|
Winning the race had excited H?l?ne even more than usual. | Победа в гонке сексуально возбудила Элену выше всяких пределов. |
They had returned to their hotel suite in Buenos Aires, and she had made Charles get undressed and lie on the rug, on his stomach. | Едва переступив порог их роскошного гостиничного номера в Буэнос-Айресе, она приказала Шарлю раздеться и лечь животом на ковер. |
When he saw what she had in her hand as she straddled him, he said, | Когда она оседлала его и он увидел, что она держит в руке, он взмолился: |
"Please, no!" | - Пожалуйста, не надо! |
There was a knock on the door. | В это время в дверь постучали. |
"Merde!" H?l?ne said. | - Merde! - выругалась Элена. |
She waited, silent, but the knocking was repeated. | Она выждала некоторое время. Стук повторился. |
A voice called, "Se?or Martel?" | - Сеньор Мартель? - раздалось за дверью. |
"Stay here!" H?l?ne commanded. | - Оставайся на месте! - приказала Элена. |
She got up, whipped a heavy silk robe around her slim, firm body, walked over to the door and pulled it open. | Она встала, облачила свое стройное крепкое тело в тяжелый шелковый халат и, подойдя к двери, распахнула ее. |
A man in a gray messenger's uniform stood there, holding a sealed manila envelope. | На пороге стоял посыльный в серой униформе и в вытянутой руке держал большой запечатанный конверт. |
"I have a special delivery for Se?or and Se?ora Martel." | - Я должен передать это в руки сеньора и сеньоры Мартель. |
She took the envelope and closed the door. | Она взяла конверт и закрыла дверь. |
She tore the envelope open and read the message inside, then slowly read it again. | Вскрыла конверт и пробежала глазами содержащееся там сообщение, затем медленно вновь перечитала его. |
"What is it?" Charles asked. | - Что это? - спросил Шарль. |
"Sam Roffe is dead," she said. She was smiling. | - Сэм Рофф мертв, - сказала она улыбаясь. |
CHAPTER 5 | Глава 5 |
London. | Лондон |
Monday, September 7. Two p.m. | Понедельник, 7 сентября - 14.00 |
White's Club was situated at the top of St. James's Street, near Piccadilly. | "Уайтс-клуб" располагался в конце Сент-Джеймс-стрит, рядом с Пиккадилли. |
Built as a gambling club in the eighteenth century, White's was one of the oldest clubs in England, and the most exclusive. | Выстроенный в восемнадцатом веке первоначально как игорный дом, "Уайтс" был одним из старейших клубов Англии и одним из самых недоступных. Это был клуб для избранных. |
Members put their sons' names in for membership at birth, for there was a thirty-year waiting list. |