Узы крови | страница 70



All the time she was forcing him to do unspeakable things to her, he was thinking, I'll be gone soon, you convasse.Когда она заставляла его проделывать с ней в постели немыслимые пируэты, он со злорадством думал: "Ничего, стерва, уже недолго осталось.
I'll be rich on your money and there's nothing you can do about it.На твои же денежки я стану богатым и независимым, и ничего ты мне не сможешь сделать!"
And she would command,А она командовала:
"Faster now," or"Быстрей!", или
"Harder," or"Сильней!", или
"Don't stop!" and he would meekly obey her."Не останавливайся !" И он безропотно делал все, что она приказывала.
And smile inside.И внутренне злорадно усмехался! * * *
In wine growing, Charles knew the crucial months were in the spring and summer, for the grapes were picked in September and they had to have a carefully balanced season of sun and rain.Решающими периодами при выращивании лозы, как выяснил Шарль, являются весенние и летние месяцы, так как ко времени сбора винограда в сентябре он должен в равной степени получить необходимые дозы влаги и тепла.
Too much sun would burn the flavor, just as too much rain would drown it.Слишком много солнца - выжжет аромат, слишком много воды - разжидит его.
The month of June began splendidly.Июнь начался великолепно.
Charles checked the weather in Burgundy once, then twice a day.Шарль прослушивал метеосводки по Бургундии ежедневно, сначала по одному разу в день, затем по два раза.
He was in a fever of impatience, only weeks away from the fulfillment of his dream.Его лихорадило от нетерпения: до свершения заветной мечты оставались считанные недели!
He had decided on Montego Bay.Он даже знал теперь, куда собирается сбежать: Монтего-Бэй!
Roffe and Sons had no office in Jamaica.На Ямайке у "Роффа и сыновей" конторы не было.
It would be easy to lose himself there.Там он легко может затеряться.
He would not go near Round Hill or Ocho Rios, where any of H?l?ne's friends might see him.Он даже близко не подойдет к Раунд-Хилл или Окко-Риос, где может попасться на глаза кому-либо из знакомых Элены.
He would buy a small house in the hills.Он купит себе в горах небольшое поместье.
Life was cheap on the island.На острове это стоит недорого.
He could afford servants, and fine food, and in his own small way live in luxury.Он заведет себе слуг, будет отлично питаться - в общем, не отказывать себе ни в каких удовольствиях.
And so in those first days of June, Charles Martel was a very happy man.