|
The track looked like a rainbow gone mad, filled with the swirling reds and greens and black and white and golds of the Ferraris and Brabhams and McLaren M19-A's and Lotus Formula 3's. | Трасса походила на сошедшую с ума радугу с носившимися по ее замкнутому овалу красными, зелеными, черными, белыми и золотыми "феррари", "брадхами", "макларенами М19-Ас" и "лотус-формулами 3 с". |
As lap after grueling lap went by, the giants began to fall. | Один за другим сходили с трассы гиганты. |
Chris Amon was in fourth place when his throttles jammed open. | Крис Амон шел четвертым, когда у него вдруг заклинило дроссель. |
He sideswiped Brian Redman's Cooper before he brought his own car under control by cutting the ignition, but both cars were finished. | Не справившись с управлением, он, перед тем как успел сбросить газ, колесом задел "купер" Редмана, и обе машины выбыли из состязания. |
Reine Wisell was in first position, with Jacky Ickx close behind the BRM. | Теперь первым оказался Рейне Вайзель, за ним, плотно прижимаясь сзади к "БРМ", Джекки Икс. |
On the far turn, the BRM gearbox disintegrated and the battery and electrical equipment caught fire. | У дальнего поворота у "БРМ" вдребезги разлетелась коробка передач, машина вспыхнула и завертелась волчком. |
The car started spinning, and Jacky Ickx's Ferrari was caught in the vortex. | В огненный водоворот попал и плотно шедший сзади "феррари" Джекки Икса. |
The crowd was in a frenzy. | Толпа безумствовала. |
Three cars were outpacing the rest of the field. Jorje Amandaris from Argentina, driving a Sur-tees; Nils Nilsson from Sweden in a Matra; and a Ferrari 312 B-2, driven by Martel of France. | Вперед группой вырвались трое гонщиков: Жоржи Амандарис из Аргентины на "сюртэ", Нилс Нилссон из Швеции на "матре" и Мартель из Франции на "Феррари-312 Б-2". |
They were driving brilliantly, daring the straight track, challenging the curves, moving up. | Они бешено неслись вперед, увеличивая скорость на прямой и не тормозя на поворотах. |
Jorje Amandaris was in the lead, and because he was one of them, the Argentinians cheered him madly. | Во главе группы шел Жоржи Амандарис, и аргентинцы, болея за своего, ревели от восторга. |
Close behind Amandaris was Nils Nilsson, at the wheel of red-and-white Matra, and behind him the black-and-gold Ferrari, driven by Martel of France. | Чуть позади, вцепившись в руль красно-белой "матры", несся Нилс Нилссон, а замыкал группу черно-золотой "феррари" Мартеля из Франции. |