"Their schoolmates have already explained it," Donatella shrieked. "My children came home crying because everybody at school is calling them bastards!" | - Им уже все объяснили их школьные товарищи, -завизжала Донателла. - Дети прибежали домой в слезах, так как в школе их обозвали бастардами, прижитыми! |
"Cora, I-" | - Cara, я... |
"My landlord and the neighbors treated us like we were lepers. | - Домовладелец и соседи смотрят на нас волками и шарахаются, как от прокаженных. |
We can't hold up our heads anymore. | Нам стыдно выходить на улицу. |
I have to get them out of here." | Мы должны немедленно уехать отсюда. |
Ivo stared at her, shocked. | Иво потрясенно взглянул на нее. |
"What are you talking about?" | - О чем ты говоришь? |
"I'm leaving Rome, and I'm taking my sons with me." | - Я уезжаю из Рима и забираю с собой детей. |
"They're mine too," he shouted. "You can't do it." | - Но это и мои дети, - поднял голос Иво. - Ты не смеешь этого делать! |
"Try to stop me and I'll kill you!" | - Попытаешься помешать - убью! |
It was a nightmare. | Это был какой-то кошмар. |
Ivo stood there, watching his three sons and his beloved mistress in hysterics, and he thought, This can't be happening to me. | Он смотрел на своих троих сыновей и на любимую женщину, заливавшихся слезами, и думал: "За что я так наказан?" |
But Donatella was not finished with him. | Но Донателла вывела его из раздумий. |
"Before we go," she announced, "I want one million dollars. | - Прежде чем я уеду, - заявила она, - я хотела бы получить миллион долларов. |
In cash." | Наличными. |
It was so ridiculous that Ivo started to laugh. | Это было настолько нелепо, что Иво рассмеялся. |
"A million-" | - Миллион дол... |
"Either that, or I telephone your wife." | - Или миллион долларов, или я звоню твоей жене.* * * |
That had happened six months earlier. | Это случилось шесть месяцев назад. |
Donatella had not carried out her threat-not yet-but Ivo knew she would. | Донателла не привела свою угрозу в исполнение -пока не привела, - но Иво знал, что она способна на все. |
Each week she had increased the pressure. She would telephone him at his office and say, | Она не отставала от него, ежедневно звонила ему на работу, требуя: |
"I don't care how you get the money. | - Мне плевать, как ты это сделаешь, но мне нужны деньги. |
Do it!" | И побыстрее. |
There was only one way that Ivo could possibly obtain such a huge sum. He had to be able to sell the stock in Roffe and Sons. |