Узы крови | страница 43
Уже через час после их первой встречи они оказались в постели, и Иво, всегда гордившийся своим мастерством непревзойденного любовника, обнаружил себя несостоявшимся школяром в любви по сравнению с Донателлой. | |
She made him rise to heights he had never achieved before, and her body did things to his that he had never dreamed possible. | Она заставила его подниматься до таких высот, которых он никогда и ни с кем не достигал, а тело ее творило такие вещи, о которых он и мечтать не смел. |
She was an endless cornucopia of pleasure, and as Ivo lay in bed, his eyes closed, savoring incredible sensations, he knew he would be a fool to let Donatella go. | Она была рогом изобилия удовольствий, и Иво, лежа в постели с закрытыми глазами и сгорая от немыслимого блаженства, понимал, что если упустит Донателлу, то никогда себе этого не простит. |
And so Donatella had become Ivo's mistress. | И Донателла стала его любовницей. |
The only condition she imposed was that he had to get rid of all the other women in his life, except his wife. | Она поставила ему единственное условие - он должен избавиться от всех других женщин, кроме жены. |
Ivo had happily agreed That had been eight years ago, and in all that time Ivo had never been unfaithful to either his wife or his mistress. | Иво с радостью согласился. Это было восемь лет назад, и с тех пор Иво ни разу не изменил ни своей жене, ни своей любовнице. |
Satisfying two hungry women would have been enough to exhaust an ordinary man, but in Ivo's case it was exactly the opposite. | Необходимость удовлетворять сразу двух ненасытных женщин могла бы истощить любого мужчину, но не Иво. Дело обстояло как раз наоборот. |
When he made love to Simonetta he thought about Donatella and her ripe full body, and he was filled with lust. | Когда он спал с Симонеттой, то думал о пышнотелой Донателле и зажигался страстью от одного только прикосновения к жене. |
And when he made love to Donatella, he thought of Simonetta's sweet young breasts and tiny culo and he performed like a wild man. | Когда же он ложился в постель с Донателлой, то в памяти его возникала юная прелестная грудь Симонетты и ее крохотная culo, и тогда его страсти уже не было предела. |
No matter which woman he was with, he felt that he was cheating on the other. | С кем бы из них обеих он ни спал, ему казалось, что он изменяет другой. |
It added enormously to his pleasure. | И это многократно увеличивало его удовольствие. |
Ivo bought Donatella a beautiful apartment in Via Montemignaio, and he was with her every moment that he could manage. |
Книги, похожие на Узы крови