Узы крови | страница 35



Боясь шевельнуться, она молча смотрела, как он вышел из комнаты, как с силой захлопнул за собой дверь, слышала, как с наружной стороны щелкнул замок. В ушах назойливо звучало:
I'll be back, he had said.- Жди меня здесь!
Walther Gassner hurried down the stairs, walked to the front door and opened it.Вальтер Гасснер сбежал вниз, подошел к входной двери и открыл ее.
A man in a gray messenger's uniform stood there, holding a sealed manila envelope.На пороге стоял человек в серой униформе посыльного. В руках он держал большой конверт.
"I have a special delivery for Mr. and Mrs. Walther Gassner."- Я обязан передать это лично в руки господину и госпоже Гасснер.
"Yes," Walther said. "I will take it."- Давайте, - сказал Вальтер. - Я - Вальтер Гасснер.
He closed the door, looked at the envelope in his hand, then ripped it open.Он закрыл дверь, посмотрел на конверт, затем вскрыл его.
Slowly, he read the message inside.Медленно прочитал содержащееся в нем сообщение:
DEEPLY REGRET TO INFORM YOU THAT SAM ROFFE WAS KILLED IN A CLIMBING ACCIDENT. PLEASE BE IN ZURICH FRIDAY NOON FOR AN EMERGENCY MEETING OF THE BOARD OF DIRECTORS.С ГЛУБОКИМ ПРИСКОРБИЕМ СООБЩАЕМ, ЧТО СЭМ РОФФ ПОГИБ ПРИ ВОСХОЖДЕНИИ. ПРОСИМ ПРИБЫТЬ В ЦЮРИХ В ПЯТНИЦУ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ ДНЯ ДЛЯ ЭКСТРЕННОГО СОВЕЩАНИЯ СОВЕТА ДИРЕКТОРОВ.
It was signedВнизу стояла подпись:
"Rhys Williams.""Рис Уильямз".
CHAPTER 3Глава 3
Rome.Рим
Monday, September 7. Six p.m.Понедельник, 7 сентября - 18.00
Ivo Palazzi stood in the middle of his bedroom, the blood streaming down his face.Иво Палацци стоял посреди спальни с залитым кровью лицом.
"Mamma mia!- Mamma mia!
Mi hai rovinato!"Mi hai rovinato!
"I haven't begun to ruin you, you miserable figlio di putana!" Donatella screamed at him.- Губить тебя, паршивый figlio di putana? Да это только маленький задаток! - кричала ему в лицо Донателла.
They were both naked in the large bedroom of their apartment in Via Montemignaio.Разговор этот происходил в огромной спальне их квартиры на виа Монтеминайо; они стояли друг против друга нагишом.
Donatella had the most sensuous, exciting body Ivo Palazzi had ever seen, and even now, as his life's blood poured from his face, from the terrible scratches she had inflicted on him, he felt a familiar stirring in his loins.Более чувственной и более пьянящей плоти, чем тело Донателлы, Иво Палацци никогда не видел, и даже сейчас, когда кровь сочилась с его оцарапанного Донателлой лица, он почувствовал, как у него привычно-сладостно заныло между ногами.