Узы крови | страница 34



И вот в этот сентябрьский день Анна, съежившись, сидела на полу своей спальни, в которой Вальтер запер ее, и ждала его возвращения.
She knew what she had to do.Она знала, что ей делать.
For his sake, as well as hers and the children's.Ради него, ради себя и ради своих детей.
Anna rose unsteadily and walked over to the telephone.Пошатываясь, она встала и направилась к телефону.
She hesitated for only an instant, then picked it up and began to dial 110, the police emergency number.Помедлив, решительно подняла трубку и стала набирать НО, номер экстренного вызова полиции.
An alien voice in her ear said,В ушах зазвучал незнакомый голос:
"Hallo.- Hello.
Hier ist der Notruf der Polizei.Hier ist der Notruf der Polizei.
Kann ich ihnen helfen?"Kann ich Ihnen helfen?
"Ja, bitte!" Her voice was choked. "Ich-"- Ja, bitte! - Голос ее дрожал. - Ich...
A hand came out of nowhere and tore the receiver from her, and slammed it down into the cradle.Рука, вдруг неожиданно появившаяся из ниоткуда, вырвала у нее трубку и с силой бросила на рычаг.
Anna backed away.Анна в ужасе отпрянула.
"Oh, please," she whimpered, "don't hurt me."- Пожалуйста, - отступая, захныкала она, - не бей меня.
Walther was moving toward her, his eyes bright, his voice so soft that she could hardly make out the words.Вальтер с горящими, бешеными глазами медленно надвигался на нее и вкрадчиво, тихо, так, что она едва различала слова, говорил:
"Liebchen, I'm not going to hurt you.- Либхен, я и пальцем не трону тебя.
I love you, don't you know that?"Я люблю тебя, ты же знаешь!
He touched her, and she could feel her flesh crawl.Он прикоснулся к ней, и от его прикосновения по коже у нее пошли мурашки.
"It's just that we don't want the police coming here, do we?"- Никакой полиции нам ведь не надо, правда?
She shook her head from side to side, too filled with terror to speak.Она утвердительно кивнула, не смея от ужаса раскрыть рта.
"It's the children that are causing the trouble, Anna.- Во всем виноваты дети, Анна.
We're going to get rid of them.Мы избавимся от них.
I-"Я...
Downstairs the front doorbell rang.Внизу зазвенел дверной колокольчик.
Walther stood there, hesitating.Вальтер застыл на месте.
It rang again.Звонок повторился.
"Stay here," he ordered. "I'll be back."- Жди меня здесь, - приказал он. - Пойду узнаю, в чем дело.
Anna watched, petrified, as he walked out the bedroom door. He slammed it behind him and she could hear the click of the key as he locked it.