Узы крови | страница 31



Как чудесно нам было вдвоем, только ты да я, и никого, кто бы мог нам помешать?
It was then that she understood. Walther was jealous of the children.Вот тогда она поняла: Вальтер ревновал ее к детям. * * *
The weeks and months passed swiftly.Быстро летели недели и месяцы.
Walther never went near the children now.Вальтер все более сторонился детей.
On their birthdays Anna bought them lovely presents.На дни рождения Анна покупала им чудесные подарки.
Walther always managed to be out of town on business.Вальтер в эти дни старался вообще не бывать дома, подолгу засиживаясь на работе.
Anna could not go on deceiving herself forever.Анна больше не желала сама себя обманывать.
The truth was that Walther had no interest in the children at all.Дети - и в этом она уже не сомневалась - Вальтера вообще не интересовали.
Anna felt that perhaps it was her fault, because she was too interested in them.Анна винила во всем себя, так как, видимо, слишком интересовалась ими.
Obsessed was the word Walther had used.Буквально была одержима ими, как выразился Вальтер.
He had asked her to consult a doctor about it, and she had gone only to please Walther.Он же посоветовал ей обратиться по этому поводу к врачу, и она, чтобы не обидеть его, согласилась.
But the doctor was a fool.Но доктор ей не понравился.
The moment he had started talking to her, Anna had shut him out, letting her mind drift, until she heard him say,Едва он открыл рот, как Анна перестала его слушать и очнулась, только когда он сказал:
"Our time is up, Mrs. Gassner.- Наше время истекло, миссис Гасснер.
Will I see you next week?"Надеюсь увидеть вас на следующей неделе.
"Of course."- Несомненно.
She never returned.Больше она там не появилась.
Anna felt that the problem was as much Walther's as hers.Сердцем, однако, Анна чувствовала, что во всем повинна не только она, что часть вины, несомненно, ложится и на Вальтера.
If her fault lay in loving the children too much, then his fault lay in not loving them enough.Ее ошибка состояла в том, что она чрезмерно любила своих детей, его же - в том, что он их вообще не любил.
Anna learned not to mention the children in Walther's presence, but she could hardly wait for him to leave for the office, so she could hurry into the nursery to be with her babies. Except that they were no longer babies.В присутствии Вальтера она теперь избегала даже упоминать о детях, но едва могла дождаться момента, когда он уйдет на работу, чтобы тотчас поспешить в детскую к своим крошкам.