The twins were like an irresistible magnet that drew her to them. | Близнецы, как магнит, неотразимо тянули ее к себе. |
Anna still loved Walther very much, and she tried to assuage her guilt by telling herself that the children were a part of him. | Анна все еще очень сильно любила Вальтера и, пытаясь как-то ослабить чувство вины, убеждала себя, что в какой-то мере дети были ведь и его частью. |
Every night, as soon as Walther was asleep, Anna would slip out of bed and creep into the nursery, and sit and stare at the children until dawn started filtering into the room. | Ночами, едва Вальтер засыпал, Анна выскальзывала из постели и прокрадывалась в детскую, садилась и неотрывно смотрела на спящих детей. |
Then she would turn and hurry back to bed before Walther awoke. | Едва брезжили первые лучи рассвета, она быстро возвращалась в постель до того, как успевал проснуться Вальтер. |
Once, in the middle of the night, Walther walked into the nursery and caught her. | Однажды ночью в детской неожиданно появился Вальтер, застав ее врасплох. |
"What in God's name do you think you're doing?" he said. | - Какого черта ты здесь торчишь? |
"Nothing, darling. I was just-" | - Я хотела... я просто... |
"Go back to bed!" | - Марш в постель! |
He had never spoken to her like that before. | Таким тоном он никогда с ней не говорил. |
At breakfast Walther said, | За завтраком Вальтер сказал: |
"I think we should take a vacation. | - Думаю, мы оба заслужили отдых. |
It will be good for us to get away." | Нам необходимо поехать куда-нибудь развеяться. |
"But, Walther, the children are too young to travel." | - Но, Вальтер, дети еще слишком малы, чтобы путешествовать. |
"I'm talking about the two of us." | - Я говорю о нас с тобой. |
She shook her head. | Она отрицательно покачала головой: |
"I couldn't leave them." | - Я не могу оставить их одних. |
He took her hand and said, | Он взял ее руку в свои и сказал: |
"I want you to forget about the children." | - Забудь о детях. |
"Forget about the children?" There was shock in her voice. | - Забыть о детях? - Голос ее дрогнул. |
He looked into her eyes and said, "Anna, remember how wonderful it was between us before you were pregnant? | - Анна, - с мольбой взглянув в ее глаза, сказал Вальтер, - помнишь, как нам было хорошо до того, как ты забеременела? |
What good times we had? | Как здорово мы развлекались? |
How much joy it was to be together, just the two of us, with no one else around to interfere?" |