Узы крови | страница 29



They were the most beautiful children she had ever seen.Более красивых детей она никогда не видела.
Even now, she could see that the boy would have Walther's handsome features and his thick blond hair.Даже сейчас было ясно, что мальчик - вылитый Вальтер, его черты, его пышные белые волосы.
The girl was like an exquisite doll, with soft, golden hair and a small, triangular face.Девочка же была как куколка, светленькая, с льняными волосиками, маленьким, немного вытянутым книзу личиком.
Anna turned to Walther and said, her voice choked,Анна повернулась к Вальтеру и дрогнувшим голосом сказала:
"They're beautiful.- Они такие красивые.
I-I'm so happy."Я... я так счастлива.
"Come, Anna," Walther whispered.- Пойдем, Анна, - прошептал Вальтер.
He put his arms around Anna, and held her close, and there was a fierce hunger in him, and she began to feel a stirring within her.Он обнял ее и крепко прижал к себе, и она почувствовала его ненасытный голод, и в ней откликнулось ответное желание.
They had not made love for such a long time.Они ведь так долго не были вместе.
Walther was right There would be plenty of time for the children later.Вальтер прав. Дети подождут, их время еще впереди. * * *
The boy she named Peter and the girl Birgitta.Мальчика они назвали Питером, а девочку Бергиттой.
They were two beautiful miracles that she and Walther had made, and Anna would spend hour after hour in the nursery, playing with them, talking to them.Это были два маленьких чуда, сотворенных ею и Вальтером, и Анна часами просиживала в детской, играя и разговаривая с ними.
Even though they could not understand her yet, she knew they could feel her love.И хотя они не понимали слов матери, она знала, что они чувствовали ее любовь.
Sometimes, in the middle of play, she would turn and Walther would be standing in the doorway, home from the office, and Anna would realize that somehow the whole day had slipped by.Иногда, заигравшись, она поворачивала голову к двери, и там стоял Вальтер, уже вернувшийся с работы, и Анна с удивлением отмечала, как быстро и незаметно пробегал день.
"Come and join us," she would say. "We're playing a game."- Иди к нам, - говорила она. - У нас интересная игра.
"Have you fixed dinner yet?"- Обед готов? - спрашивал Вальтер.
Walther would ask, and she would suddenly feel guilty.И она внезапно чувствовала себя виноватой перед ним.
She would resolve to pay more attention to Walther, and less to the children, but the next day the same thing would happen.