Узы крови | страница 27



Four weeks before the baby was due, Anna lapsed into one of her daydreams, missed a step and fell down an entire flight of stairs.За четыре недели до родов с Анной случился один из таких припадков, она потеряла сознание, оступилась и скатилась вниз по ступеням лестницы.
She awakened in the hospital.Очнулась она в больнице.
Walther was seated on the edge of the bed, holding her hand.На краю кровати сидел Вальтер и держал ее за руу.
"You gave me a terrible scare."- Ну и напугала же ты меня, либхен.
In a sudden panic she thought, The baby!Ее первой панической мыслью было: "Ребенок!
I can't feel the baby.Я его не чувствую!"
She reached down.Она ощупала свой живот.
Her stomach was flat.Он был плоским.
"Where is my baby?"- Где мой ребенок?
And Walther held her close and hugged her.Вальтер наклонился и обнял ее.
The doctor said, "You had twins, Mrs. Gassner."- У вас двойня, миссис Г асснер, - сказал откуда-то голос доктора.
Anna turned to Walther, and his eyes were filled with tears.Анна со слезами на глазах повернула счастливое лицо к Вальтеру.
"A boy and girl, liebchen."- Мальчик и девочка, либхен.
And she could have died right then of happiness.Счастье переполняло ее.
She felt a sudden, irresistible longing to have them in her arms. She had to see them, feel them, hold them.Она почувствовала непреодолимое желание тотчас увидеть своих крошек, потрогать, подержать их в своих руках.
"We'll talk about that when you're stronger," the doctor said. "Not until you're stronger."- Сейчас об этом и речи быть не может, - сказал доктор, - поправитесь, тогда другое дело. * * *
They assured Anna that she was getting better every day, but she was becoming frightened.Все убеждали Анну, что с каждым днем ей становилось все лучше и лучше, но страх не покидал ее.
Something was happening to her that she did not understand.Что-то происходило с ней такое, чего она не могла понять.
Walther would arrive and take her hand and say good-bye, and she would look at him in surprise and start to say,Не успевал приехать Вальтер и взять ее за руку, как уже начинал прощаться. Она, с удивлением глядя на него, говорила:
"But you just got here..." And then she would see the clock, and three or four hours would have passed.- Но ведь ты только что пришел... Взгляд ее падал на часы, и, к своему ужасу, она видела, что он уже сидит у нее около двух, а то и трех часов.
She had no idea where they had gone.Она понятия не имела, как и когда они успели пролететь.