|
Someone who would not be bought for twenty thousand marks. | Их не надо будет покупать за двадцать тысяч марок. |
When Anton Roffe arrived home, Anna ran up to greet him, tears in her eyes. | Когда Антон Рофф прибыл домой, Анна со слезами на глазах выбежала ему навстречу. |
He took her in his arms and hugged her, and said, | Он нежно обнял ее и сказал: |
"Anna, liebchen, it's going to be all right. | - Анна, либхен, все будет хорошо. |
You'll get over him-" | Ты забудешь его... |
And Anton looked over her shoulder, and standing in the doorway was Walther Gassner. | И взглянул поверх ее плеча: в дверях стоял Вальтер Гасснер. |
Anna was holding up her finger, saying, | Анна в это время, подняв вверх палец, сказала: |
"Look what Walther bought me! | - Посмотри, что купил мне Вальтер. |
Isn't it the most beautiful ring you've ever seen? | Правда красивое кольцо? |
It cost twenty thousand marks." | Оно стоит двадцать тысяч марок! |
In the end, Anna's parents were forced to accept Walther Gassner. | И родителям Анны волей-неволей пришлось смириться. |
As a wedding gift they bought them a lovely Schinkel manor house in Wannsee, with French furniture, mixed with antiques, comfortable couches and easy chairs, a Roentgen desk in the library, and bookcases lining the walls. | В качестве свадебного подарка они купили им дом в Ванзее, обставленный старинной французской мебелью, удобными диванами, мягкими креслами, с огромным письменным столом в библиотеке, сплошь уставленной шкафами, снизу доверху заполненными книгами. |
The upstairs was furnished with elegant eighteenth-century pieces from Denmark and Sweden. | Верхний этаж украшала изысканная старинная шведская и датская мебель восемнадцатого века. |
"It's too much," Walther told Anna. "I don't want anything from them or from you. | - Это уже слишком, - сказал Вальтер Анне. - Мне от них ничего не надо. |
I want to be able to buy you beautiful things, liebchen." He gave her that boyish grin and said, "But I have no money." | Я бы сам хотел покупать тебе красивые и дорогие вещи, либхен. - И, смущенно, по-мальчишески улыбнувшись, добавил: - Но у меня нет денег. |
"Of course you do," Anna replied. "Everything I have belongs to you." | - Они у тебя есть, - ответила Анна. - Все, что здесь находится, твое. |
Walther smiled at her sweetly and said, | Вальтер лукаво улыбнулся и сказал: |
"Does it?" | - Мое ли? |
At Anna's insistence-for Walther seemed reluctant to discuss money-she explained her financial situation to him. | Анна сама (Вальтеру так не хотелось обсуждать их финансовые дела!) ввела его в курс дела, объяснила свое финансовое положение. |