Узы крови | страница 11



Female customers would wait until Rhys was available to take care of them.Покупательницы специально ждали, когда он освободится, чтобы заняться ими.
He dressed well and spoke correctly, and he knew he had come a long way from Gwent and Carmarthen, but when he looked in the mirror, he was still not satisfied.Он хорошо одевался и говорил на хорошем и правильном языке. Он понимал, что уже достаточно далеко отдалился от Г вента и Кармартена, но все еще был недоволен своим реальным отражением в зеркале.
The journey he intended to make was still ahead of him.Путь, который он только собирался пройти, был еще впереди.
Within two years Rhys Williams was made manager of the shop where he worked.Не прошло и двух лет, как ему предложили занять должность заведующего аптекой.
The district manager of the chain said to Rhys,Управляющий сетью районных аптек сказал тогда Рису:
"This is just the beginning, Williams.- Это только начало, Уильямз.
Work hard and one day you'll be the superintendent of half a dozen stores."Трудитесь с полной отдачей, и в один прекрасный день под вашим началом уже будет не одна, а с полдюжины аптек.
Rhys almost laughed aloud.Рис с трудом удержался, чтобы не рассмеяться ему в лицо.
To think that that could be the height of anyone's ambition!Трудно представить, чтобы такая мелочь могла быть вершиной чьих-либо желаний!
Rhys had never stopped going to school.Школу Рис не бросил.
He was studying business administration and marketing and commercial law.Теперь он изучал торговое дело, маркетинг и коммерческое право.
He wanted more.Идти было еще далеко.
His image in the mirror was at the top of the ladder; Rhys felt he was still at the bottom.Созданный им образ располагался на вершине пирамиды, а сам он пока все еще, увы, находился у ее подножия!
His opportunity to move up came when a drug salesman walked in one day, watched Rhys charm several ladies into buying products they had no use for, and said,Шанс подняться выше не преминул подвернуться. Однажды в аптеку заглянул коммивояжер, понаблюдал, как Рис одну за другой уговорил сразу нескольких покупательниц приобрести товары, которые им совсем не были нужны, подошел к нему и сказал:
"You're wasting your time here, lad.- Парень, ты здесь попусту тратишь свое время.
You should be working in a bigger pond."Тебе нужно плавать в озере, а не в пруду.
"What did you have in mind?" Rhys asked.- Что же вы предлагаете? - спросил Рис.