Узы крови | страница 11
Female customers would wait until Rhys was available to take care of them. | Покупательницы специально ждали, когда он освободится, чтобы заняться ими. |
He dressed well and spoke correctly, and he knew he had come a long way from Gwent and Carmarthen, but when he looked in the mirror, he was still not satisfied. | Он хорошо одевался и говорил на хорошем и правильном языке. Он понимал, что уже достаточно далеко отдалился от Г вента и Кармартена, но все еще был недоволен своим реальным отражением в зеркале. |
The journey he intended to make was still ahead of him. | Путь, который он только собирался пройти, был еще впереди. |
Within two years Rhys Williams was made manager of the shop where he worked. | Не прошло и двух лет, как ему предложили занять должность заведующего аптекой. |
The district manager of the chain said to Rhys, | Управляющий сетью районных аптек сказал тогда Рису: |
"This is just the beginning, Williams. | - Это только начало, Уильямз. |
Work hard and one day you'll be the superintendent of half a dozen stores." | Трудитесь с полной отдачей, и в один прекрасный день под вашим началом уже будет не одна, а с полдюжины аптек. |
Rhys almost laughed aloud. | Рис с трудом удержался, чтобы не рассмеяться ему в лицо. |
To think that that could be the height of anyone's ambition! | Трудно представить, чтобы такая мелочь могла быть вершиной чьих-либо желаний! |
Rhys had never stopped going to school. | Школу Рис не бросил. |
He was studying business administration and marketing and commercial law. | Теперь он изучал торговое дело, маркетинг и коммерческое право. |
He wanted more. | Идти было еще далеко. |
His image in the mirror was at the top of the ladder; Rhys felt he was still at the bottom. | Созданный им образ располагался на вершине пирамиды, а сам он пока все еще, увы, находился у ее подножия! |
His opportunity to move up came when a drug salesman walked in one day, watched Rhys charm several ladies into buying products they had no use for, and said, | Шанс подняться выше не преминул подвернуться. Однажды в аптеку заглянул коммивояжер, понаблюдал, как Рис одну за другой уговорил сразу нескольких покупательниц приобрести товары, которые им совсем не были нужны, подошел к нему и сказал: |
"You're wasting your time here, lad. | - Парень, ты здесь попусту тратишь свое время. |
You should be working in a bigger pond." | Тебе нужно плавать в озере, а не в пруду. |
"What did you have in mind?" Rhys asked. | - Что же вы предлагаете? - спросил Рис. |
Книги, похожие на Узы крови