Бэббит | страница 79



Это самый большой клуб в городе, и там питают самую неудержимую ненависть к консервативному клубу Юнион, о котором всякий порядочный член Спортивного непременно скажет: "Затхлая, скучная дыра, дерут втридорога, полно снобов, ни одного настоящего, компанейского парня - меня туда ни за какие деньги не заманишь!"
Statistics show that no member of the Athletic has ever refused election to the Union, and of those who are elected, sixty-seven per cent. resign from the Athletic and are thereafter heard to say, in the drowsy sanctity of the Union lounge,Однако статистика говорит, что ни один из членов Спортивного клуба еще не отказался от приглашения вступить в клуб Юнион, а шестьдесят три из ста тотчас же выходили из Спортивного и не раз потом говаривали в сонной тишине святилища клуба Юнион - его гостиной:
"The Athletic would be a pretty good hotel, if it were more exclusive.""Нет, Спортивный, в общем, не плохой ресторанчик, будь там отбор посетителей построже".
The Athletic Club building is nine stories high, yellow brick with glassy roof-garden above and portico of huge limestone columns below.Спортивный клуб помещался в девятиэтажном здании из желтого камня с зимним садом наверху и огромными колоннами у подъезда.
The lobby, with its thick pillars of porous Caen stone, its pointed vaulting, and a brown glazed-tile floor like well-baked bread-crust, is a combination of cathedral-crypt and rathskellar.Холл, с пилястрами из пористого кайенского камня, сводчатым потолком и выложенным глазированными плитками полом цвета хорошо подрумяненной хлебной корочки, походил не то на соборную усыпальницу, не то на винный погребок.
The members rush into the lobby as though they were shopping and hadn't much time for it.Члены клуба влетают в холл, как обычно вбегают в магазин за покупками, когда очень некогда.
Thus did Babbitt enter, and to the group standing by the cigar-counter he whooped,Так влетел и Бэббит, и сразу заорал компании, стоявшей у табачного прилавка:
"How's the boys? How's the boys?- Здорово, друзья, как дела?
Well, well, fine day!"Чудная погода, верно?
Jovially they whooped back-Vergil Gunch, the coal-dealer, Sidney Finkelstein, the ladies'-ready-to-wear buyer for Parcher & Stein's department-store, and Professor Joseph K.Они весело заорали в ответ - и Верджил Гэнч -торговец углем, и Сидни Финкельштейн -коммивояжер фирмы дамского готового платья Паркер и Штейн, и профессор Джозеф К.Памфри - директор коммерческого колледжа