- Пожалуй, лучше сразу перейти к делу. |
"Let's hear it," George said grimly. | - Что ж, послушаем, - мрачно отозвался Джордж. |
"George," she said, "did you know that in Paris there is a platinum bar exactly one meter long?" | - Джордж, - сказала она, - вам известно, что в Париже есть платиновый брус длиной точно в один метр? |
George just stared at her. | Джордж в изумлении уставился на нее. |
"That platinum meter," she said, "is the standard for all the other meters in the world. | - Этот платиновый метр, - продолжала она, -является эталоном для всех остальных метров в мире. |
If you want to find out if your meter is the right length, you take it to Paris and measure it against their meter. | Если вы хотите узнать, правилен ли ваш метр, вы везете его в Париж и сравниваете с их метром. |
I'm simplifying, but do you see what I mean?" | Я упрощаю, конечно, но вы понимаете, к чему я это говорю? |
"No," Blaxter said. | - Нет, - ответил Джордж. |
"That platinum meter in Paris was arrived at by international agreement. | - Этот платиновый метр в Париже был изготовлен по международному соглашению. |
Everyone compared meters and averaged them out. | Все страны сравнили свои метры и вывели среднюю величину. |
The average of all those meters became the standard meter. | Эта средняя величина и стала стандартным метром. |
Are you getting it now?" | Понимаете теперь? |
"You want to hire me to steal this meter?" | - Вы хотите нанять меня, чтоб я украл для вас этот метр? |
She shook her head impatiently. | Она нетерпеливо качнула головой: |
"Look, George, we're both grown-up adult persons and we can speak about sex without embarrassment, can't we?" | - Послушайте, Джордж, мы с вами взрослые люди и можем говорить о сексе, не ощущая неловкости, правда? |
George sat up straight. | Джордж выпрямился. |
For the first time his eyes began tracking. | В первый раз за все время в его глазах появилось осмысленное выражение. |
"The fact is," Jackie said. "I've been having a pretty lousy time of it in my relationships over the past few years, and my analyst, Dr. | - Дело в том, - говорила Джекки, - что за последние несколько лет я испытала уйму разочарований в моих отношениях с мужчинами. |
Decathlon, tells me it's because of my innate masochism, which converts everything I do into drek. | Мой психоаналитик доктор Декатлон - говорит, что все это из-за моего врожденного мазохизма, который превращает все, что я делаю, в сплошное дерьмо. |
That's his opinion. | Таково его мнение. |
Personally, I think I've just been running a bad streak. |