For their little daughter, Elixir, there was BabyTeasers, a crack service that cajoled the spoiled scions of oil sheiks, now available to the Elroys on 'round-the-clock standby basis to get the kid out of her temper. | Для дочурки Эликсир вызвали "Дет-Каприз", нянь, привычных успокаивать испорченных потомков нефтяных шейхов, обслуживавших теперь Элроев круглосуточно и усмирявших капризы малышки. |
Elixir was delighted. | Эликсир была в восторге. |
New big soft toys to order around! What could be so bad? | Столько новых мягких игрушек, которые можно разбрасывать, - что может быть лучше? |
That left the Elroys with world enough and time in which to discover each other. | Таким образом, у Элроев появилось достаточно времени и сил, чтобы заняться друг другом. |
They went first with Omni-Pleasure Family Consultants, who, on television in Houston the previous month, had revitalized a marriage that had been pronounced terminal. | Для начала они отправились в семейную консультацию "Омнирадость", вдохнувшую в прошлом месяце новую жизнь в агонизирующий брак перед телекамерами в Хьюстоне. |
One counseling session brought the Elroys a deep and abiding love for each other whenever they looked deep into each other's eyes and concentrated. | Одного сеанса хватило, чтобы принести Элроям глубокую и стойкую любовь друг к другу - чтобы ее вызвать, следовало только глянуть партнеру в глаза и сосредоточиться. |
This gave them the necessary maturity to take the Five-Day Breakthrough with the Total Sex Response people of Lansing, Michigan-which, too, was a success in terms of new highs reached and plateaus maintained. | Это придало им достаточно уверенности в себе, чтобы взяться за пятидневный курс в "Сексуальной реакции" (Лэнсинг, штат Мичиган) - также весьма успешный в смысле достижения новых высот и оргиастических плато. |
Yet a certain anxiety crept into Elroy's performance and he felt the need to avail himself of Broadway Joe's Romantic Sex Service-"Illicit meetings with beautiful sexy broads of a refinement guaranteed not to gross you out." | Однако Элрой ощутил некоторую неуверенность в своих силах, а с ней - и острую нужду воспользоваться услугами службы романтических свиданий Бродвейского Джо - "Тайные встречи с очаровательными, утонченными и сексуальными девушками. Мы даем гарантию, что вы не опозоритесь!". |