Проблема туземцев | страница 4



Первое время, когда летали на космических кораблях, снабженных двигателем Миккельсона, у путешественников уходило лет по двадцать-тридцать на то, чтобы протащиться от одной звездной системы до другой.
The newer ships were powered by GM subspatial torque converters, and made the same journey in a matter of months.Более современные звездолеты, оборудованные гиперпространственными вихревыми конвертерами, затрачивали на такой же путь всего несколько месяцев.
The stay-at-homes, being socially adjusted, bewailed the loss of anyone, but they welcomed the additional breeding room.Оставшись на родине, будучи людьми социально устойчивыми, оплакивали разлуку, но утешались тем, что смогут несколько расширить жесткие рамки лимитированного деторождения.
In his twenty-seventh year, Danton decided to leave Earth and take up pioneering.Дантону шел двадцать седьмой год, когда он решил покинуть Землю и сталь пионером.
It was a tearful day when he gave his breeding certificate to his best friend, Al Trevor.Невесело было на душек у него в тот день, когда он передал сертификат на право увеличения потомства своему лучшему другу Элу Тревору.
"Gee, Edward," Trevor said, turning the precious little certificate over and over in his hands, "you don't know what this means to Myrtle and me. We always wanted two kids.- Ах, Эдвард, Эдвард, - говорил растроганный Тревор, вертя в руках драгоценную бумажку, - ты и не представляешь, как ты много для нас сделал. Мы с Миртл всегда хотели иметь двух ребятишек.
Now because of you-"И вот благодаря тебе...
"Forget it," said Danton.- Оставим это, - ответил Дантон.
"Where I'm going, I won't need any breeding permit.- Там, где я буду, мне не понадобится разрешение на право иметь детей.
As a matter of fact, I'll probably find it impossible to breed," he added, the thought having just struck him.Да и вообще, - добавил он, вдруг пораженный новой мыслью, - вовсе не уверен, что смогу там осуществить такое право.
"But won't that be frustrating for you?" Al asked, always solicitous for his friend's welfare.- Но ведь это ужасно, - сказал Эл, который всегда принимал близко к сердцу дела своего друга.
"I guess so.- Очевидно.
Maybe after a while, though, I'll find a girl pioneer.Впрочем, может быть, со временем я встречу в тех краях какую-нибудь девушку из пионеров.
And in the meantime, there's always sublimation."А пока к моим услугам сублимация.
"True enough.- Тоже верно.
What substitute have you selected?"