Проблема туземцев | страница 12



Очень может быть, что хаттериты именно так и представляют себе туземцев неосвоенных планет.
"But where," Danton asked himself, "do they think I learned English?"- Но в таком случае, - продолжал размышлять Дантон, - Как они объяснят, что я разговариваю по-английски?
The whole thing was ridiculous.Вся история выглядела на редкость нелепо.
He started walking back to the ship, sure he could clear up the misunderstanding in a few minutes.Дантон тронулся обратно к звездолету, уверенный, что с легкостью сумеет разъяснить пришельцам их ошибку.
But after a couple yards, he stopped.Впрочем, пройдя несколько шагов, он остановился.
Evening was approaching.Приближался вечер.
Behind him, the sky was banked in white and gray clouds. To seaward, a deep blue haze advanced steadily on the land.Позади небо затянули белые и серые тучи, а с моря надвигался густой синеватый туман.
The jungle was filled with ominous noises, which Danton had long ago found to be harmless. But the new arrivals might not think so.Из джунглей доносились зловещие шорохи, шумы. Дантон давно уже убедился, что все они совершенно безобидны, но пришельцы могли решить иначе.
These people were trigger-happy, he reminded himself.Этим людям ничего не стоит спустить курок, вспомнил он.
No sense barging in on them too fast and inviting a bullet.Глупо было бы лететь сломя голову навстречу собственной гибели.
So he moved cautiously through the tangled jungle growth, a silent, tawny shape blending into the jungle browns and greens.И Дантон начал осторожно пробираться сквозь густые заросли: дотемна загорелый, бесшумный, как тень, он сливался с буро-зеленым кустарником.
When he reached the vicinity of the ship, he crawled through the dense undergrowth until he could peer down on the sloping beach.Добравшись до места, Дантон пополз через густой подлесок и осторожно оглядел из-за куста пологий берег.
The pioneers had finally come out of their ship.Пионеры, наконец, вышли из корабля.
There were several dozen men and women and a few children.Их оказалось не меньше полусотни: мужчины, женщины и несколько детей.
All were dressed in heavy black cloth and perspiring in the heat.Все были одеты в тяжелую черную одежду и истекали потом.
They had ignored his gift of local fruit.Дантон увидел, что к его дарам не притронулся ни один из пришельцев.
Instead, an aluminum table had been spread with the spaceship's monotonous provisions.Зато на алюминиевом столе красовалась малопривлекательная трапеза путешественников по космосу.