| Олфайри оперся о поручень. |
| The small golden eyes in the narrow slits regarded him impassively. | Маленькие золотистые глаза в узких щелочках бесстрастно рассматривали его. |
| After a long silence Vuor said, "We will give you our decision shortly." | - Мы объявим вам наше решение, - после долгого молчания сказал Вуор. |
| The walls of the chamber went opaque. | Стены лаборатории потемнели. |
| Alfieri paced the little room wearily. | Олфайри мерил шагами небольшое помещение. |
| The taste of defeat was sour in his mouth, and somehow it did not anger him to know that he had failed. | Предчувствие поражения вызывало горечь, но почему-то он не злился на то, что проиграл. |
| He was past caring. | Волнения остались позади. |
| They would let him die, of course. | Они позволят ему умереть. |
| They would tell him that he had done his work, that he had built his company, that it saddened them but they had to consider the needs of younger men whose lifedreams still were unrealized. | Они скажут, что он выполнил свой долг, создав корпорацию. Все это весьма прискорбно, но они должны учитывать нужды более молодых, мечты которых еще не воплотились в реальность. |
| Then, too, they were likely to think that merely because he was rich he was not deserving of rescue. | К тому же скорее всего они подумают, что он недостоин спасения, потому что слишком богат. |
| Easier was it for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to attain new life on the surgeons' tables of a world beyond the Fold. | Легче верблюду пролезть сквозь игольное ушко, чем богачу обрести новую жизнь под ножом хирурга другой планеты. |
| Yet he couldn't give up now. | И все же он не собирался сдаваться. |
| As he awaited his death sentence, Alfieri planned how he would spend his remaining months of life. | В ожидании смертного приговора Олфайри думал о том, как проведет последние месяцы жизни. |
| Working to the end, of course. | Естественно, он будет работать до самого конца. |
| The heatsink project at Spitzbergen-yes, that first, and then- | Сначала - проект теплоснабжения Шпицбергена, да, это первоочередная задача, а потом... |
| The walls were clear again. | Стены вновь сделались прозрачными. |
| Vuor had returned. | Вуор вернулся. |
| "Alfieri, we have made an appointment for you on Hinnerang, where your cancer will be remitted and your tissues restored. | - Олфайри, мы направляем вас на Хиннеранг, где вам удалят опухоль и восстановят поврежденные ткани. |
| But there is a price." | Но за это придется заплатить. |
| "Anything. |