|
He lay in a cradle of some gummy foam while the surgeon planned the next move: a major resection of tissue; replacement of lost cell matter; regeneration of organs. | Олфайри лежал в люльке из какого-то клейкого пенообразного материала, пока хирург готовился к следующему шагу - удалению поврежденных тканей, замене клеточного вещества, восстановлению пораженных опухолью органов. |
To Alfieri, wireless transmission of power was an everyday matter, but these things were the stuff of dreams. He submitted. | Олфайри свыкся с блестящими достижениями техники, операции же хиннерангийцев представлялись ему чудом. |
They cut away so much of him that it seemed another slice of the surgical beam would sever his head altogether. | Вскоре от его шеи осталась лишь тоненькая полоска кожи. Казалось, еще одно движение луча - и голова Олфайри отделится от тела. |
Then they rebuilt him. | Но хирурги знали свое дело. |
When they were finished, he would speak with his own voice again, not with an implanted mechanism. | Когда операция закончилась, он мог говорить сам, без помощи вживляемого прибора. |
But would it really be his own, if they had built it for him? No matter. It was flesh. | Олфайри вновь обрел гортань, голосовые связки. |
Alfieri's heart pumped Alfieri's blood through the new tissue. | И сердце его гнало кровь по новым органам. |
And the cancer? | А рак? |
Was it gone? | С ним покончено? |
The Hinnerangi were thorough. | Хиннерангийцы не успокоились. |
They hunted the berserk cells through the corridors of his body. | Они охотились за дефектными клетками по всему телу Олфайри. |
Alfieri saw colonies of cancer establishing themselves in his lungs, his kidneys, his intestines. | Он увидел, что колонии раковых клеток обосновались в его легких, почках, кишечнике. |
He visualized marauding creatures stabbing good cells with mortal wounds, thrusting their own vile fluid into unwanted places, replicating a legion of goose-stepping carcinomas cell by cell by cell. | Он увидел, как смертельные раны наносятся здоровым клеткам, превращая их в источник беды. |
But the Hinnerangi were thorough. | Хиннерангийцы потрудились на славу. |
They purged Alfieri of corruption. | Они очистили тело Олфайри. |
They took out his appendix, in the bargain, and comforted his liver against a lifetime of white Milanese wine. | Они удалили ему аппендикс и подлечили печень, чтобы она до конца дней справлялась с белым миланским. |
Then they sent him off to recuperate. | Потом его послали на отдых. |