Остряк | страница 8



Вдруг слушатели станут хохотать не так заразительно или вообще прекратят смеяться?
It's his only hold on our approval.Ведь это единственное, чем он может вызвать у нас одобрение.
Without it, he'll be alone and then what would happen to him?Без этого он окажется в одиночестве, и что же тогда с ним будет?
After all, Trask, he's one of the dozen men mankind can't do without.В конце концов он - один из дюжины людей, без которых человечеству никак не обойтись.
We can't let anything happen to him.Нельзя допустить, чтобы с ним что-то случилось.
I don't mean just physical things.Я имею в виду не только физические травмы.
We can't even let him get too unhappy.Нельзя позволить ему впасть в меланхолию.
Who knows how that might affect his intuition?"Кто знает, как плохое настроение отразится на его интуиции?
"Well, has he started repeating himself?"- А что, он начал повторяться?
"Not as far as I know, but I think he thinks he has."- Насколько мне известно, нет, но, по-моему, он считает, что начал.
"Why do you say that?"- Почему вы так думаете?
"Because I've heard him telling jokes to Multivac."- Потому что я подслушал, как он рассказывает анекдоты Мултиваку.
"Oh, no."- Не может быть.
"Accidentally!- Совершенно случайно.
I walked in on him and he threw me out.Вошел без стука, и Меерхоф меня выгнал.
He was savage.Он был вне себя.
He's usually good-natured enough, and I consider it a bad sign that he was so upset at the intrusion.Обычно он добродушен, и мне кажется, такое бурное недовольство моим внезапным появлением - дурной признак.
But the fact remains that he was telling a joke to Multivac, and I'm convinced it was one of a series."Но факт остается фактом: Меерхоф рассказывал Мултиваку анекдот, да к тому же, я убежден, не первый и не последний.
"But why?"- Но зачем?
Whistler shrugged and rubbed a hand fiercely across his chin.Уистлер пожал плечами, яростно растер подбородок.
"I have a thought about that.- Вот и меня это озадачило.
I think he's trying to build up a store of jokes in Mul-tivac's memory banks in order to get back new variations.Я думаю, Меерхоф хочет аккумулировать запас анекдотов в памяти Мултивака, чтобы получать от него новые вариации.
You see what I mean?Вам понятна моя мысль?
He's planning a mechanical jokester, so that he can have an infinite number of jokes at hand and never fear running out."Он намерен создать кибернетического остряка, чтобы располагать анекдотами в неограниченном количестве и не бояться, что запас когда-нибудь истощится.