|
He whisked off the sheet. It was not enough to say that the robot looked like me; physically, this robot was me, exactly and unmistakably, feature for feature, right down to the textures of skin and hair. | Мало сказать, что робот внешне походил на меня; этот робот был мною, достоверно и безошибочно, до мельчайших подробностей. |
I studied that face, seeing as if for the first time the hint of brutality in the firmly cut features, the glitter of impatience in the deep-set eyes. | Я рассматривал это лицо, словно в первый раз заметил оттенок жесткости в твердых чертах и нетерпеливый блеск глубоко посаженных глаз. |
Yes, that was me. | Да, то был я. |
I didn't bother with the voice and behavior tests at this time. | Я не стал прослушивать его голос и проверять поведение. |
I paid Snaithe and told him to deliver it to my apartment. | Я просто заплатил Снэйту и попросил доставить заказ на дом. |
So far, everything was going according to plan. | Пока все шло по плану. |
I live in Manhattan's Upper Fifth Vertical. | Я живу в Манхаттане на Верхней Пятой Вертикали. |
It is an expensive position, but I don't mind paying extra for a sky view. | Это обходится недешево, но, чтобы видеть небо, не жалко и переплатить. |
My home is also my office. I am an interplanetary broker specializing in certain classes of rare mineral speculations. | Здесь же и мой рабочий кабинет; Я межпланетный маклер, специализируюсь на сбыте редких минералов. |
Like any other man who wishes to maintain his position in this high-speed competitive world, I keep to a tight schedule. | Как всякий, кто хочет сохранить свое положение в нашем динамичном мире конкуренции, я строго придерживаюсь жесткого распорядка дня. |
Work consumes most of my life, but everything else is allotted its proper time and place. | Работа занимает львиную долю моей жизни, но и всему остальному уделено время и место. |
For example, I give three hours a week to sexuality, using the Doris Jens Executive Sex Plan and paying well for it. I give two hours a week to friendship, and two more to leisure. | Два часа в неделю уходят на дружбу, два часа - на праздный отдых. |
I plug into the Sleep-inducer for my nightly quota of 6.8 hours, and also use that time to absorb the relevant literature in my field via hypno-paedics. | На сон предусмотрено шесть часов сорок восемь минут в сутки; я включаю снонаводитель и использую это время для изучения специальной литературы при помощи гипнопедии. |
And so on. | И так далее. |