Предлагаю пожениться при первой же возможности. |
"Yes, Charles," she murmured. | - Да, Чарлз, - промурлыкала она. |
We kissed. | Мы поцеловались. |
And then, gently, lovingly, we began to coordinate our schedules. | А потом кропотливо стали координировать наши графики. |
I was able to trace the runaway robots to Kennedy Spaceport. | Мне удалось проследить беглецов до космопорта Кеннеди. |
They had taken the shuttle to Space Platform 5, and changed there for the Centauri Express. | Оттуда они попали на Пятую станцию, где пересели на экспресс, отправлявшийся к созвездию Кентавра. |
I didn't bother trying to investigate any further. | Продолжать поиски не имело смысла. |
They could be on any one of a dozen worlds. | Они могли избрать любую из дюжины планет. |
Elaine and I were deeply affected by the experience. | Пережитое оказало на нас с Илэйн глубокое впечатление. |
We realized that we had become overspecialized, too intent upon productivity, too neglectful of the simple, ancient pleasures. | Мы поняли, что слишком привержены принципу "время - деньги" и пренебрегаем простыми древними радостями. |
We acted upon this insight, taking an additional hour out of every day-seven hours a week-in which simply to be with each other. | И поступили, как подсказали наши сердца, -выкроили по часу из каждого дня - семь часов в неделю! - лишь для того, чтобы быть вместе. |
Our friends consider us romantic fools, but we don't care. | Друзья считают нас глупыми романтиками, но мы не обращаем на это внимания. |
We know that Charles II and Elaine II, our alter egos, would approve. | Чарлз II и Илэйн II, наши "альтэр эго", одобрили бы нас. |
There is only this to add. | Осталось добавить только одно. |
One night Elaine woke up in a state of hysteria. | Как-то ночью Илэйн проснулась в истерике. |
She had had a nightmare. In it she had become aware that Charles II and Elaine II were the real people who had escaped the inhumanity of Earth to some simpler and more rewarding world. | Ей привиделось во сне, что Чарлз II и Илэйн II -настоящие люди, которые вырвались из холодной деловитости Земли в какой-то другой, простой и более щедрый на человеческое тепло мир. |
And we were the robots they had left in their places, programmed to believe that we were human. | А мы - роботы, оставленные на их месте и запрограммированные верить в то, что мы люди. |
I told Elaine how ridiculous that was. | Я объяснил Илэйн всю нелепость ее сна. |
It took me a long time to convince her, but at last I did. | Это было непросто и заняло много времени, но в конце концов я ее убедил. |