|
You were less animate than a tree or a bird. | В тебе было меньше жизни, чем в дереве или птице. |
You were a windup doll, waiting. | Ты была просто спящей красавицей в ожидании своего принца. |
You were these things until I touched you." | Ты была такой, пока я не коснулся тебя. |
She nodded, rubbed her eyes, walked up and down the room. | Она кивнула и, смахнув с глаз невидимые слезы, принялась расхаживать по комнате. |
"But now you live!" the Rom said. | - А сейчас ты начинаешь жить! - воскликнул Ром. |
"And we have found each other, despite inconceivabilities. Are you listening, Melisande?" | - Мы нашли друг друга, хотя причины зарождения нашей любви недоступны пониманию... Ты слушаешь, Мелисанда? |
"Yes, I am." | - Да, конечно. |
"We must make plans. | - Мы должны тщательно продумать наши дальнейшие действия. |
My escape from Stern's will be detected. You must hide me or buy me. | Мой побег от Стерна скоро обнаружится, поэтому ты должна спрятать меня или купить. |
Your husband, Frank, need never know: his own love lies elsewhere, and good luck to him. | Твоего мужа Фрэнка совсем не обязательно посвящать в нашу тайну. Он найдет с кем заняться любовью - и удачи ему на этом поприще! |
Once we have taken care of these details, we can-Melisande!" | Стоит нам как следует все продумать, и мы сможем... Мелисанда! |
She had begun to circle around him. | Она зашла к нему за спину. |
"Darling, what's the matter?" | - В чем дело, любимая? |
She had her hand on his power line. | Она взялась за силовой кабель. |
The Rom stood very still, not defending himself. "Melisande, dear, wait a moment and listen to me-" | - Мелисанда, дорогая, погоди минутку и выслушай меня... |
Her pretty face spasmed. | Ее хорошенькое личико исказилось. |
She yanked the power line violently, tearing it out of the Rom's interior, killing him in midsentence. | Она с яростью дернула за кабель, выдирая его из внутренностей Рома, убивая его, оборвав на полуслове. |
She held the cord in her hand, and her eyes had a wild look. She said, | Глаза ее метали молнии. Не выпуская из рук провода, она выплеснула на робота целый поток злых слов и эмоций. |
"Bastard, lousy bastard, did you think you could turn me into a goddamned machine freak? | - Ублюдок, паршивый ублюдок, ты думал, что можешь превратить меня в проклятую роботоманку? |
Did you think you could turn me on, you or anyone else? | Ты думал, что способен завести меня? Ты или кто-то еще - все равно. |