|
Was this me? In love with a person? | Да разве я, робот, способен влюбиться в человека? |
I had always been so sensible, so normal, so aware of my personal dignity, so secure in the esteem of my own kind. | Я всегда был таким здравомыслящим, таким спокойным, таким преисполненным чувством собственного достоинства. Меня уважали, и это вселяло в меня чувство уверенности в себе. |
Do you think I wanted to lose all of that' No! | Неужели ты думаешь, мне хотелось отказаться от всего этого? Нет! |
I determined to stifle my love, to kill it, to live as if it weren't so." | Я вознамерился подавить свою любовь, убить ее и жить, будто ее никогда не было в моей жизни. |
"But then you changed your mind. | - Но потом все же передумал. |
Why?" | Почему? |
"It's hard to explain. | - Трудно объяснить. |
I thought of all that time ahead of me, all deadness, correctness, propriety-an obscene violation of me by me-and I just couldn't face it. | Я вдруг подумал о той долгой жизни: что уготована мне - бесцветной, благопристойной и правильной. Такая жизнь - циничное насилие над самим собой - была не по мне. |
I realized, quite suddenly, that it was better to love ridiculously, hopelessly, improperly, revoltingly, impossibly-than not to love at all. | Совершенно неожиданно для себя я понял: пусть любовь моя нелепа, безнадежна, неприлична и отталкивающа, пусть она покажется кому-то отвратительной - я не откажусь от нее. |
So I determined to risk everything-the absurd vacuum cleaner who loved a lady-to risk rather than to refute! | Любить так намного лучше, чем вообще жить без любви. Поэтому я, несуразный пылесос, влюбившийся в леди, решил действовать на свой страх и риск, предпочитая риск отступлению. |
And so, with the help of a sympathetic dispatching machine, here I am." | Вот так я и оказался здесь, не без помощи сочувствующего мне робота-диспетчера. |
Melisande was thoughtful for a while. | Мелисанда задумалась. |
Then she said, "What a strange, complex being you are!" | - Какое ты удивительное и непростое создание! -наконец проговорила она. |
"Like you...Melisande, you love me." | - Как и ты... Мелисанда, ты любишь меня. |
"Perhaps." | - Возможно. |
"Yes, you do. | - Любишь, я знаю. |