"Now get some sleep," Pid said. | - А теперь спать! - приказал Пид. |
Obediently his two crewmen flattened out, going immediately Shapeless. | Оба члена экипажа послушно расплющились, мгновенно став Бесформенными. |
But Pid had a more difficult time. | Пид долго не мог уснуть. |
Everything looked too easy. | Все казалось слишком уж легким. |
Why wasn't the atomic installation better guarded? | "Почему так плохо охраняется атомная электростанция? |
Certainly the Men must have learned something from the expeditions they had captured in the past. | Должны же были Люди выведать хоть что-нибудь у экспедиций, перехваченных ими в прошлом. |
Or had they killed them without asking any questions? | Неужели они убивали гломов, не задавая никаких вопросов? |
You couldn't tell what an alien would do. | Никогда не угадаешь, как поступит существо из чужого мира. |
Was that open gate a trap? | Не были ли открытые ворота ловушкой?" |
Wearily he flowed into a comfortable position on the lumpy ground. Then he pulled himself together hastily. | Он устало растекся по бугорчатой земле, но тут же поспешно привел себя в порядок. |
He had gone Shapeless! | Он опустился до Бесформия! |
Comfort had nothing to do with duty, he reminded himself, and firmly took a Pilot's Shape. | "Комфорт не имеет ничего общего с долгом", -напомнил он себе и снова принял Форму Пилота. |
But Pilot's Shape wasn't constructed for sleeping on damp, bumpy ground. | Однако Форма Пилота не была создана для сна на сырой неровной почве. |
Pid spent a restless night, thinking of ships, and wishing he were flying one. | Пид провел ночь беспокойно, ему снились корабли. |
Pid awoke in the morning tired and ill-tempered. | Пид проснулся усталый, в дурном расположении духа. |
He nudged Ger. | Он легонько толкнул Джера. |
"Let's get this over with," he said. | - Надо браться за дело, - сказал он. |
Ger flowed gaily to his feet. | Джер весело излился в вертикальное положение. |
"Come on, Ilg," Pid said angrily, looking around. | - Ильг! - сердито позвал Пид. |
"Wake up." | - Просыпайся. |
There was no reply. | Ответа не последовало. |
"Ilg!" he called. | - Ильг! - окликнул он. |
Still there was no reply. | И снова не получил ответа. |
"Help me look for him," Pid said to Ger. "He must be around here somewhere." |