Болото | страница 2



With only seconds left, Scott tied an end of the rope to a stump, took a firm grip, and waded out after the screaming boy.Оставались считанные секунды. Скотт обмотал пень веревкой, схватился за нее и бросился к визжащему от ужаса мальчишке.
The sand trembled and gave under his feet.Песок колебался, цеплял за ноги.
Scott wondered if he'd have the strength to haul himself and the boy out."Интересно, - подумал Скотт, - а хватит ли у меня сил вытащить на берег и себя, и парня?"
But the first problem was to reach Paul in time.Но прежде надо успеть доползти до Пола.
Scott came to within five feet of the boy, who was buried now to the neck.До погрузившегося в песок по шею мальчика оставалось всего пять футов.
Keeping a firm grip on the rope, Scott waded forward another foot, sank to his waist, gritted his teeth, and reached for the boy-and felt the rope go slack!Крепко держась за веревку, Скотт сделал еще шаг, погружаясь почти до пояса, скрипнув зубами, потянулся к мальчику - и тут натянутая веревка провисла.
He twisted, trying to keep himself up as the swamp sucked him down-covering his chest and neck, filling his screaming mouth, and at last concealing the top of his head...Скотт дернулся, пытаясь вырваться, а болото засасывало его, покрыло грудь, шею, заполнило распахнутый в крике рот и сомкнулось наконец над макушкой...
On the wooded fringe, one of the boys closed the pocket knife with which he had cut the rope.На берегу один из мальчишек защелкнул перочинный нож, которым перерезал веревку.
Out in the swamp, little Paul Barlow stood up cautiously, supported by the wooden platform that he and the other boys had sunk at the swamp's edge and carefully tested.Малыш Пол Барлоу осторожно встал на деревянной платформе, которую они с парнями затопили у берега и тщательно проверили.
Watching his footing, Paul backed out of the sand, circled around the danger spot, and joined the others.Нащупывая каждый шаг, Пол выбрался из песка, обошел опасное место и присоединился к товарищам.
"Very good, Paul," said Tommy.- Превосходно, Пол, - сказал Томми.
"You have succeeded in luring an adult to his death, and thereby become a full member of the Destroyers' Club."- Ты довел взрослого до смерти и потому становишься действительным членом Клуба Губителей.
"Thank you, Mr. President," Paul said, and the other children cheered.- Благодарю, господин президент, - ответил Пол, и все захлопали в ладоши.