Find correlations." (Arranging psychiatric examinations is another thing that is against my original instructions.) | Найди корреляции. (Направление на психологическое обследование тоже не предусмотрено моими исходными инструкциями.) |
For weeks, Milton talked to me. | Несколько недель Милтон говорил со мной. |
He told me of his parents and his siblings. | Он рассказывал мне о своих родителях, братьях и сестрах. |
He told me of his childhood and his schooling and his adolescence. | О своем детстве, школьных и подростковых годах. |
He told me of the young women he had admired from a distance. | О молодых женщинах, которыми восхищался издалека. |
His data bank grew and he adjusted me to broaden and deepen my symbol-taking. | Его банк данных рос, и он настроил меня так, чтобы усилить и расширить мое восприятие символов. |
He said, | Он сказал: |
"You see, Joe, as you get more and more of me in you, I adjust you to match me better and better. You get to think more like me, so you understand me better. | - Видишь ли, Джо, чем больше моего ты накапливаешь в себе, тем лучше я тебя настраиваю, чтобы ты походил на меня все сильнее и сильнее. |
If you understand me well enough, then any woman, whose data bank is something you understand as well, would be my true love." He kept talking to me and I came to understand him better and better. | Если ты станешь понимать меня достаточно хорошо, то тогда любая женщина, чей банк данных ты станешь понимать так же хорошо, и будет моей истинной любовью. - Он продолжал говорить со мной, и я понимал его все лучше и лучше. |
I could make longer sentences and my expressions grew more complicated. | Я научился произносить длинные предложения и все более сложные выражения. |
My speech began to sound a good deal like his in vocabulary, word order and style. | Моя речь стала во многом отражать его словарь, порядок слов и стиль. |
I said to him one time, | Однажды я сказал ему: |
"You see, Milton, it isn't a matter of fitting a girl to a physical ideal only. | - Знаешь, Милтон, дело не только в том, чтобы девушка была идеалом лишь физически. |
You need a girl who is a personal, emotional, temperamental fit to you. | Тебе нужна девушка, которая подходит еще и как личность, эмоционально и по темпераменту. |
If that happens, looks are secondary. | Если такая найдется, внешность будет уже вторична. |
If we can't find the fit in these 227, we'll look elsewhere. | Если мы не найдем подходящую среди тех 227, то станем искать везде. |