Цыганка из ломбарда | страница 40
Весть об аресте и история янтарных бус на следующий день появились во всех газетах, и тогда же мисс Лайл явилась, чтобы повидаться с Агарью. Бледная и мрачная, она ворвалась в ломбард и с горькой улыбкой посмотрела на Агарь.
— Девушка! — резко сказала она. — Вы наш злой гений!
— Вы имеете в виду — с моей помощью осудили вашего сообщника, — сдержанно ответила Агарь.
— Моего сообщника? Нет, моего сына!
— Вашего сына! — Агарь испуганно отпрянула. — Вашего сына, мисс Лайл?
— Не мисс, а миссис Лайл, — ответила сухопарая бледная женщина. — Фредерик Джевонс — мой сын от первого мужа. Вы думаете, что он виновен, но вы ошибаетесь — он невиновен. Вы считаете, что повесите его, но вот что я скажу вам, девушка: он выйдет на свободу. Прочитайте этот документ!
Она сунула в руки Агари конверт.
— Прочитайте — и вы увидите, как вы ошиблись. Я никогда не увижу вас снова в этой жизни, но я оставляю вам свое проклятие!
Не успела Агарь взять себя в руки, мисс — вернее, миссис Лайл, как она себя назвала, — торопливо вышла из магазина. Она вела себя настолько дико, а ее слова были такими зловещими, что Агарь хотела было последовать за ней и, если возможно, предотвратить последствия ее отчаяния. Она поспешила к двери, но госпожа Лайл исчезла, как не бывало, и Агарь не смогла пойти за ней. К счастью, в этот миг из‑за угла появился Хорвал, и девушка сразу позвала его.
— Мисс Лайл — вы ее видели?
— Да, — кивнул Хорвал. — Она идет через Вестминстерский мост.
— Скорей за ней! — дико вскричала Агарь. — Она не в себе; она задумала какой‑то безрассудный поступок!
Хорвал на мгновение застыл в недоумении; потом, уловив, в чем дело, повернулся и молча побежал по улице туда, где скрылась мисс Лайл. Агарь провожала его взглядом, пока он не свернул за угол; затем вернулась в ломбард и поспешно вскрыла конверт. На листке бумаги она нашла следующую исповедь.
«Я не старая дева, — без всяких вступлений начинался документ, — а вдова, дважды бывшая замужем. От первого мужа у меня остался Фредерик Джевонс, которого все считают моим племянником и которого я люблю больше, чем собственную душу. Когда мой второй муж, мистер Лайл, умер, я некоторое время работала по найму, так как была бедна. Миссис Эррифорд искала в компаньонки незамужнюю женщину. Она хотела иметь компаньонкой только старую деву. Чтобы получить место, а место было хорошим, так как миссис Эррифорд была богата, я назвалась мисс Лайл и получила работу. Госпожа Эррифорд не имела родственников и имела много денег, поэтому я составила план, как ее богатства могут достаться моему сыну, которого я представила как своего племянника. Роза, чернокожая служанка, имела большое влияние на свою слабоумную госпожу и каким‑то образом догадалась, чего я добиваюсь. Между нами началась война, так как Роза не хотела, чтобы я получила деньги миссис Эррифорд для моего сына. Наконец я победила, и Фредерик стал единственным наследником всех богатств старой дамы. А потом Роза узнала, подслушав разговор, об истинных отношениях между мной и Фредериком. Она рассказала обо всем хозяйке, миссис Эррифорд устроила мне бурную сцену и объявила о своем намерении переписать завещание, оставив меня и моего сына в нищете. Я просила, я умоляла, я угрожала; но миссис Эррифорд, которую поддерживала эта нечестивая Роза, была тверда. Я послала за сыном, чтобы попытаться смягчить старую леди, но его не было в городе, и только поздней ночью он смог прийти, чтобы повидаться со мной. Когда он приехал, я сказала ему, что убила миссис Эррифорд. Я поступила так, чтобы не дать ей изменить завещание и из любви к моему дорогому сыну, чтобы он не остался без денег. Фредерик пришел в ужас и ринулся вон из дома. Думаю, Роза видела меня, когда я выпустила его через боковую дверь. Я решилась переложить вину на Розу, так как ненавидела ее. Зная, что она хотела получить янтарные бусы, я украла их с шеи мертвой женщины и на следующий день отдала моему сыну. Я велела ему переодеться в Розу и заложить ожерелье, чтобы ее могли заподозрить. Чтобы спасти меня, он так и сделал. Я раздобыла платье, которое любила носить Роза, — платье из желтого шелка, отороченное черным бисером, и украшения этой твари. Фредерик выкрасил лицо и заложил ожерелье в ломбарде в Ламбете. Я послала Розу с фальшивым поручением на вокзал Ватерлоо в Лондоне, а в это время Фредерик заложил ожерелье, чтобы улики говорили, что в это время она находилась в Ламбете. Потом я высказала детективу Хорвалу предположение, что бусы, возможно, сданы в ломбард. Он нашел ломбард, и я подумала, что мой план удался, Роза будет осуждена и повешена. К сожалению, женщина, которая держала ломбард, оказалась умна и выследила Фредерика, заприметив его изуродованную правую руку. Я ее ненавижу! Сейчас Фредерик находится в тюрьме по обвинению в убийстве, которого он не совершал. Это я виновна. Я убила миссис Эррифорд. Фредерик ничего не знает. Он помогал мне спастись, пытаясь переложить вину на Розу. Но все это оказалось напрасным. Я виновна, и я решила, что сын не должен пострадать за мои грехи. Офицер полиции, я приказываю вам освободить моего сына и арестовать меня. Я убийца миссис Эррифорд. Клянусь в том.