|
Then, at 475 feet, he thought he saw her again. | А на 475-м футе подъема ему показалось, что он ее увидел снова. |
He had just checked his elevation with Wright when he happened to glance toward the trunk. | Только что выяснив у Райта, на какой он находится высоте, Стронг случайно взглянул в сторону ствола. |
She appeared to be leaning against the bark, her long leg braced on the limb he had just come abreast of. | Она стояла там прислонившись спиной к коре, и ее длинные стройные ноги опирались на ветвь, с которой он в этот момент поравнялся. |
Tenuous of figure, pixyish of features, golden of hair. | Тонкая фигура, сказочное лицо феи, золото волос. |
She couldn't have been over twenty feet away. | До нее было не более двадцати футов. |
"Hold it," he told Wright in a low voice. | - Выключите лебедку, - тихо сказал он Райту. |
When the lift stopped rising, he unfastened his safety belt and stepped out upon the limb. | Когда лифт остановился, он расстегнул спасательный пояс и ступил на ветвью. |
The dryad did not move. | Дриада не шелохнулась. |
He walked toward her slowly. | Он медленно направился к ней. |
Still she did not move. | Она по-прежнему была неподвижна. |
He rubbed his eyes to clear them, half-hoping she would not. | Он протер глаза, втайне надеясь, что она не исчезнет. |
She went on standing where she was, back propped against the trunk, long legs braced on the limb; immobile, statuesque. | Она стояла на том же месте, застывшая подобно статуе, спиной к стволу. И ее длинные ноги опирались на ветвь. |
She wore a short tunic woven of leaves, held in place by a strap looped over her shoulder; delicate sandals, also woven of leaves, interlaced halfway to her calves. | На ней была короткая, сотканная из листьев туника, которая держалась на перекинутой через плечо ленте; изящные сандалии, тоже из листьев, оплели ее ноги до середины икр. |
He began to think she was real. | Ему начало казаться, что она действительно существует. |
Then, without warning, she twinkled out of sight. | И в этот самый миг она вдруг угасла. |
There was no other phrase for it. | Никакое другое слово не могло передать того, что произошло. |
She did not walk away or run away or fly away. | Она не ушла, не убежала и не улетела. |
In the strict sense of the word, she did not even disappear. | Строго говоря, она даже не исчезла. |
She was simply there one second and not there the next second. | Просто она там была, а в следующую секунду ее там не стало. |
Strong stood still. | Стронг остановился. |
The exertion he had expended to gain the limb and walk along it had been negligible, and yet he was sweating. |