Вот не знаю, десяти шиллингов достаточно или нужно дать фунт? |
'If you give anything I think you ought to give a pound, father,' said Kathleen. | - Уж если давать, то не меньше фунта, папа, -сказала Кэтлин. |
' I'll see when the time comes. | - Ну, там видно будет. |
I don't want to give less than anyone else, but on the other hand I see no reason to give more than I need.' | Я не хочу давать меньше других, но больше, чем нужно, тоже давать незачем. |
Kathleen put away her papers in the drawer of the writing-table and stood up. | Кэтлин убрала в ящик все свои бумаги и встала из-за стола. |
She looked at her wrist-watch. | Она посмотрела на часы. |
'Is Millicent ready?' asked Mrs Skinner. | - А Миллисент не готова? - спросила миссис Скиннер. |
' There's plenty of time. | - У нас еще масса времени. |
We're only asked at four, and I don't think we ought to arrive much before half past. | Просили к пяти, так что на много раньше половины шестого приезжать нет смысла. |
I told Davis to bring the car round at four-fifteen.' | Я велел Дэвису подать машину в четверть шестого. |
Generally Kathleen drove the car, but on grand occasions like this Davis, who was the gardener, put on his uniform and acted as chauffeur. | Обычно машиной правила Кэтлин, но изредка, в торжественных случаях, Дэвис, садовник, надевал ливрею и превращался в шофера. |
It looked better when you drove up, and naturally Kathleen didn't much want to drive herself when she was wearing her new jumper. | Это лучше выглядело со стороны; к тому же Кэтлин вовсе не стремилась сидеть за рулем, когда на ней был новый джемпер. |
The sight of her mother forcing her fingers one by one into her new gloves reminded her that she must put on her own. | Взглянув на мать, с усилием втискивавшую палец за пальцем в новые перчатки, Кэтлин вспомнила, что и ей надо надеть перчатки. |
She smelt them to see if any odour of the cleaning still clung to them. | Она понюхала - не пахнет ли от них бензином после чистки. |
It was very slight. | Запах был, но совсем слабый. |
She didn't believe anyone would notice. | Она решила, что никто не заметит. |
At last the door opened and Millicent came in. She wore her widow's weeds. | Наконец отворилась дверь и вошла Миллисент - в полном трауре, с длинным вдовьим крепом. |
Mrs Skinner never could get used to them, but of course she knew that Millicent must wear them for a year. | Миссис Скиннер никак не могла привыкнуть к этому костюму, хотя и знала, что полагается носить его целый год. |