За час до файфоклока | страница 40



I hated him all the more because for a week I'd loved him with all my heart.И ненавидела еще сильнее за то, что целую неделю любила его.
He'd let me down.Он меня предал.
He'd let me down.Он меня предал.
I wanted to tell him what a filthy beast he was.Я хотела сказать ему, что он грязное животное.
I could make no impression on him.Но мои слова до него не доходили.
"You shall open your eyes," I cried."Я заставлю тебя открыть глаза!" - кричала я.
I was determined to make him look at me.'Мне нужно было, чтобы он на меня посмотрел.
The widow licked her dry lips.Вдова облизнула сухие губы.
Her breath seemed hurried.Дыхание ее участилось.
She was silent.Она опять замолчала.
'If he was in that state I should have thought it best to have let him go on sleeping,' said Kathleen.- В таком состоянии разумнее всего было дать ему проспаться, - сказала Кэтлин.
'There was a parang on the wall by the side of the bed.- На стене у кровати висел паранг.
You know how fond Harold was of curios.'Вы знаете, что Гарольд любил всякие диковины.
'What's a parang?' said Mrs Skinner.- Что такое паранг? - спросила миссис Скиннер.
'Don't be silly, mother,' her husband replied irritably.- Не задавай глупых вопросов, мать, -раздраженно оборвал ее муж.
' There's one on the wall immediately behind you.'- Вон паранг, висит прямо над тобой.
He pointed to the Malay sword on which for some reason his eyes had been unconsciously resting.Он указал на длинный малайский клинок, давно уже почему-то притягивавший его взгляд.
Mrs Skinner drew quickly into the corner of the sofa, with a little frightened gesture, as though she had been told that a snake lay curled up beside her.Миссис Скиннер поспешно отодвинулась в угол дивана, словно ей сказали, что рядом с ней лежит свернувшаяся клубком змея.
' Suddenly the blood spurted out from Harold's throat.- И вдруг у Гарольда хлынула из горла кровь.
There was a great red gash right across it.'Поперек горла зияла большая красная рана.
'Millicent,' cried Kathleen, springing up and almost leaping towards her, 'what in God's name do you mean?'- Миллисент! - закричала Кэтлин и бросилась к ней. - Ради бога, что ты хочешь сказать?
Mrs Skinner stood staring at her with wide startled eyes, her mouth open.Миссис Скиннер сидела, испуганно разинув рот.
' The parang wasn't on the wall any more.- Паранг больше не висел на стене.
It was on the bed.Он лежал на кровати.
Then Harold opened his eyes.И тогда Гарольд раскрыл глаза.