Большой Джо и энное поколение | страница 8



- Учитывая твой юный возраст, вор, - буркнул он,- Совет подарил тебе жизнь и приговорил к вечному изгнанию.
The sun is setting. Let dawn find you in the hills.Солнце садится, а рассвет должен застать тебя в холмах.
If you return to the plains, you will be chained to a wild hilffen and dragged to death."Если ты вернешься на равнину, тебя прикуют цепью к дикому хюффену, и он затаскает тебя насмерть.
Panting weakly, Asir groped at his forehead, and found a fresh wound, raw and rubbed with rust to make a scar. Slubil had marked him as an outcast.С трудом переведя дух, Асир коснулся ладонью лба и обнаружил там свежую рану, натертую ржавчиной, чтобы от нее остался заметный шрам -Слубил заклеймил его, чтобы любой мог узнать в нем изгнанника.
But except for the nail-holes through his forearms, he was still in one piece.Однако за исключением ран от гвоздей на запястьях, он по-прежнему был цел.
His hands were numb, and he could scarcely move his fingers. Slubil had bound the spike-wounds, but the bandages were bloody and leaking.Ладони его одеревенели, и он едва мог пошевелить пальцами; Слубил, правда, перевязал его раны, но повязки уже набухли кровью.
When the knifeman had gone, Asir climbed weakly to his feet.Палач ушел. Асир поднялся с земли, постоял, пошатываясь.
Several of the townspeople stood nearby, snickering at him.Вокруг собралась толпа сельчан.
He ignored their catcalls and staggered toward the outskirts of the village, ten minutes away.Не обращая внимания на свист и оскорбления, он с трудом потащился к деревне, до которой от места казни было минут десять ходьбы.
He had to speak to Mara, and to her father if the crusty oldster would listen. His thiefs knowledge weighed upon him and brought desperate fear.Ему нужно было поговорить с Марой и ее отцом, если брюзгливый старик вообще захочет его выслушать: воровское знание вызывало у других панический страх.
Darkness had fallen by the time he came to Welkir's house.Уже стемнело, когда он, наконец, добрался до хижины Велкира.
The people spat at him in the streets, and some of them flung handfuls of loose dirt after him as he passed.Люди, которых он встречал на улицах, плевали в него, иные бросали в него пригоршни песка.
A light flickered feebly through Welkir's door.Из-под двери дома Велкира сочился мерцающий свет.
Asir rattled it and waited.Асир постучал в дверь и стал ждать.
Welkir came with a lamp.Велкир вышел во двор с фонарем.