Большой Джо и энное поколение | страница 24



Big Joe remained motionless but began to speak. His scalp bristled at the growling voice.Раздался гремящий голос, и по спине человека побежали мурашки...
"If the intruder makes an error, Big Joe will kill."- ЕСЛИ ПРИТТТЕЛЕЦ ОШИБЕТСЯ, БОЛЬШОЙ ДЖО УБЬЕТ ЕГО.
Standing tense, ready to leap back to the corridor, he touched the square again. The motionless behemoth repeated the grim warning.Напрягшись, готовый одним прыжком вернуться в коридор, Асир вновь коснулся квадрата и неподвижное чудовище вновь повторило свое предупреждение.
Asir tried to reach the square diagonally right from the fifth, but could not without stepping up to the third.Асир попытался коснуться квадрата, расположенного вправо по диагонали от пятого, но не сумел этого сделать, не перейдя сначала на третий.
Taking a deep breath, he stepped up and extended the pike cautiously, keeping his eyes on Big Joe.Затаив дыхание, он ступил на третью плиту от входа и, глядя на Большого Джо, вытянул перед собой алебарду.
The pike rapped the floor.Острие стукнуло об пол.
"If the intruder makes an error, Big Joe will kill."- ЕСЛИ ПРИШЕЛЕЦ ОШИБЕТСЯ, БОЛЬШОЙ ДЖО УБЬЕТ ЕГО.
But the huge figure remained in his place.Но огромная фигура оставалась на своем месте.
Starting from the first square, the path went left, straight, right, right, right.Начиная от первого квадрата путь вел влево, прямо, вправо, вправо, вправо.
And after zero, the numbers went 1, 2, 3, 3, 3.А в ряду после нуля следовали цифры 1,2,3,3,3.
Apparently he had found the key.Да, похоже, он нашел ключ.
One meant a square to the southeast; two meant south; and three southwest.Единица означала квадрат на юго-восток, двойка -на юг, а тройка - на юго-запад.
Shivering, he moved up to the fifth square upon which the monster growled his first warning.Дрожа от возбуждения, он перешел на пятый квадрат, и чудовище снова проревело свое предупреждение.
He looked back at the door, then at Big Joe.Асир оглянулся на дверь и перевел взгляд на Большого Джо.
The taloned hands could grab him before he could dive back into the corridor.Сейчас когтистые лапы могли ухватить его прежде, чем он успел бы ускользнуть в коридор.
He hesitated. He could either turn back now, or gamble his life on the accuracy of the tentative belief.Он заколебался: можно было или вернуться, или продолжить смертельную игру.
The girl was calling to him again.Мара снова окликнула его.
"Come to the end of the corridor!" he replied. She came hurriedly, to his surprise.