Полночный алтарь | страница 2



One of them stopped to say something to the manager, some excuse about something, and he said:Одна из них остановилась, что-то сказала хозяину, вроде извиняясь, и тот буркнул:
"That's aw ri'; getcha assina dressing room."- Ладно, давай в туалет.
A three-piece band behind the drapes at the back of the stage began to make warmup noises and there were two bartenders keeping busy.За портьерой в дальней части эстрады джаз из трех человек наяривал нечто зажигательное. У обоих барменов забот был полон рот.
Mostly it was beer-a midweek crowd.Пили преимущественно пиво - была середина недели.
I finished my ale and had to wait a couple of minutes before I could get another bottle.Я допил эль, и мне пришлось подождать пару минут, пока принесут новую бутылку.
The bar filled up from the end near the stage because all the customers wanted a good, close look at the strippers for their fifty-cent bottles of beer.Места за стойкой заполнялись в основном поближе к эстраде - посетители за свои пятидесятицентовые бутылки пива жаждали насладиться еще и стриптизом.
But I noticed that nobody sat down next to the kid, or, if anybody did, he didn't stay long-you go out for some fun and the bartender pushes you around and nobody wants to sit next to you.Однако я заметил, что рядом с мальчуганом если кто и садился, то ненадолго. Вот так и бывает: приходишь развлечься, а бармен тебя третирует, и никто не хочет посидеть с тобой.
I picked up my bottle and glass and went down on the stool to his left.Я захватил бутылку и стакан и сел на стул слева от него.
He turned to me right away and said:Он сразу же обернулся и сказал:
"What kind of a place is this, anyway?"- Поганая дыра, верно?
The broken veins were all over his face, little ones, but so many, so close, that they made his face look something like marbled rubber.Лицо его было в узоре лопнувших кровеносных сосудов, таких частых и многочисленных, что они превращали его во что-то вроде расписанной под мрамор резины.
The funny look in his eyes was it-the trick contact lenses.А взгляд казался странным именно от этого - от контактных линз.
But I tried not to stare and not to look away.Я старался не очень смущать его своим рассматриванием, но и не отворачивался.
"It's okay," I said.- Да нет, ничего, - ответил я.
"It's a good show if you don't mind a lot of noise from-"- Неплохое местечко, если ты привык к шуму...
He stuck a cigarette into his mouth and poked the pack at me.