Bridgemaker tore open the package. He glanced at the product, then set the controls on his Language Adjustor, Duplicator and Alterator machine. | Бриджмейкер распечатал пакет, просмотрел полученное произведение, затем отрегулировал параметры на своей машине, производившей модификацию языка, корректуру и редакторскую правку. |
While he waited, he brooded on the irony of his life. | Ожидая окончания работы, он погрузился в размышления об иронии своей судьбы. |
Ever since he was a small boy he had hungered hopelessly for one vocation. | Еще будучи мальчишкой, он страстно жаждал одного определенного рода занятий. |
Now that success in a totally different vocation had made him financially independent, he had focused all his energies into the attainment of his first love. | И вот теперь, когда успех в другом, совершенно отличном от предмета его мечты, деле сделал его финансово независимым, он сосредоточил все силы на достижении предмета своей первой любви. |
But all he'd got for his trouble was a roomful of ancient products, and even though he'd increased his financial independence by duplicating and distributing those products, the basic frustration still remained: he was a secondhand artist and he wanted desperately to be a firsthand artist. | Но все, чего ему удалось добиться ценой многих волнений, были полные полки его давно не переиздававшихся книг, и хотя некоторые из них когда-то были популярными и существенно улучшили его финансовое состояние, разочарование собой лишь усиливалось: он был второсортным мастером, а ему отчаянно хотелось быть только первым. |
He went over to one of the shelves that wainscoted the room and glanced at some of his vicarious creations: A Farewell to Arms, by Chamfer Bridgemaker . . . Five Little Peppers and How They Grew, by Chamfer Bridgemaker . . . | Он обвел взглядом полки, которыми была увешана комната, прошелся по корешкам своих лучших, но давно ставших раритетами произведений: "Прощай, оружие" Чамфера Бриджмейкера... |
The Odyssey, by Chamfer Bridgemaker . . . | "Одиссея" Чамфера Бриджмейкера... |
Ivanhoe, by Chamfer Bridgemaker- | "Айвенго" Чамфера Бриджмейкера... |
There was a loud plop! as the first copy of Tom Swift and His Electric Locomotive came out of the Language Adjustor, Duplicator and Alterator machine. | Раздалось громкое пам-м!, будто от лопнувшего пузыря, когда первая копия "Том Свифт и его электрический локомотив" вышла из его ультрасовременной литераторской машины. |