Прокатись в жестянке | страница 7
Others who listen to them today say that there is nothing to them but croaking. | Тот, кто сегодня слушает эту запись, говорит, что слышит только лягушачье кваканье. |
But I heard them with Holly Harkel, she helped interpret them to me, so I can hear and understand them perfectly in frog-croak English. | Но я слушал их вместе с Холли Харкель, она помогала мне понять и перевести, поэтому я и сейчас их понимаю. |
Take them, Grisly Posterity! | Послушайте их, отвратительные потомки! |
I am not sure that you deserve even this much of the Shelni. | Я не уверен, что вы заслуживаете получить их от шелни. |
The Shelni Who Lost His Burial Tooth | Как шелни потерял погребальный зуб |
It is told this way. | Рассказывают так. |
There was a Shelni who lost his burial tooth before he died. | Жил некогда шелни, который потерял свой погребальный зуб еще до смерти. |
Every Shelni begins life with six teeth, and he loses one every year. | Каждый шелни начинает жизнь с шестью зубами и теряет по зубу в год. |
Then, when he is very old and has only one tooth left, he dies. | А когда становится стариком и у него остается только один зуб, он умирает. |
He must give the last tooth to the Skokie burial-person to pay for his burial. | Он должен отдать свой последний зуб гробовщикам скоки как плату за свое погребение. |
But this Shelni had either lost two teeth in one year or else he had lived to too great an age. | Но либо этот шелни потерял за год два зуба, либо прожил слишком долго. |
He died. | Он умер. |
And he had no tooth left to pay with. | А зуба, чтобы заплатить за погребение, у него не было. |
'I will not bury you if you have no tooth left to pay me with,' said the Skokie burial-person. | - Я не стану тебя хоронить, если ты не заплатишь зубом за погребение, - сказал гробовщик скоки. |
' Should I work for nothing?' | - Разве я должен работать бесплатно? |
'Then I will bury myself,' said the dead Shelni. | - Тогда я сам похороню себя, - ответил мертвый шелни. |
' You don't know how,' said the Skokie burial-person. | - Ты не знаешь как, - сказал гробовщик скоки. |
' You don't know the places that are left. | - Не знаешь, где осталось место. |
You will find that all the places are full. | Ты увидишь, что все места заполнены. |
I have agreement that everybody should tell everybody that all the places are full, so only the burial-person may bury. | У меня соглашение: все должны говорить всем, что места нет, и хоронить может только гробовщик. |
That is my job.' | Это моя работа. |
Nevertheless, the dead Shelni went to find a place to bury himself. |
Книги, похожие на Прокатись в жестянке