You'd know better than to lie. Too easy for me to check your story around town here." The investigator inhaled slowly. "Of course that doesn't prove Mary Crane hasn't been to see you. | Ты не дурак, чтобы так глупо врать: уж больно просто мне будет проверить твои слова: поговорить с местными. - Сыщик медленно втянул в себя дым. - Конечно, это еще не доказывает, что Мери Крейн не встречалась с тобой здесь. |
She could have sneaked in some evening after your store closed, just like her sister did, tonight." | Может быть, она пробралась в один прекрасный вечер к своему парню, когда магазин уже закрылся, вот как сегодня ночью ее сестра. |
Sam sighed. | Сэм тяжело вздохнул. |
"But she didn't. | - Но она-то ничего такого не сделала. |
Look, you heard what Lila here just told you. | Вы ведь слышали, что только что сказала Лила. |
I haven't even heard from Mary for weeks. | Я несколько недель не получал от Мери весточки. |
I wrote her a letter last Friday, the very day she's supposed to have disappeared. | В тот самый день, когда она вроде бы исчезла, в прошлую пятницу, я послал ей письмо. |
Why should I do a thing like that if I knew she was going to come here ?" | Зачем мне было делать это, если я знал, что она сюда приедет? |
"To cover up, of course. | - Чтобы обеспечить себе алиби, конечно. |
Very smart move." Arbogast exhaled savagely. | Неплохой ход. - Арбогаст яростно затянулся. |
Sam rubbed the back of his neck. | Сэм почесал в затылке. |
"I'm not that smart. | - У меня бы мозгов не хватило до такого додуматься. |
Not that smart at all. | Не такой уж я умный. |
I didn't know about the money. | Я ничего не знал насчет денег. |
The way you've explained it, not even Mr. Lowery knew in advance that somebody was going to bring him forty thousand dollars in cash on Friday afternoon. | Судя по тому, что вы нам рассказали, даже сам мистер Ловери не знал заранее, что в пятницу вечером кто-то принесет ему сорок тысяч наличными. |
Certainly Mary didn't know. | И уж конечно. Мери не могла знать. |
How could we possibly plan anything together?" | Как мы с ней смогли бы заранее договориться о чем-нибудь? |
"She could have phoned you from a pay station after she took the money, on Friday night, and told you to write her." | - Она могла позвонить тебе ПОСЛЕ того, как взяла кеньги, ночью, и посоветовать написать это письмо. |