Сэм извлек на свет массивную книгу учета и положил на кухонный стол. |
For the next hour, the table would double in brass as his desk. | Здесь будет его письменный стол. |
Just as he would double in brass as his own bookkeeper. | А он сам будет своим же бухгалтером. |
That was one of the drawbacks of living here in one room behind the hardware store. | Один из минусов жизни в задней комнатке магазина. |
There was no extra space available, and everything doubled in brass. | Тут не было свободного места, и каждый предмет выполнял множество функций. |
Still, he accepted the situation. | Но Сэм не роптал. |
It wouldn't go on this way very much longer, the way things were breaking for him these days. | Судя по тому, как сейчас шли дела, ему недолго осталось терпеть. |
A quick glance at the figures seemed to confirm his optimism. | Быстрый взгляд на цифры, казалось, подтверждал его оптимизм. |
He'd have to do some checking on inventory requirements, but it looked very much as if he might be able to pay off another thousand this month. | Надо будет еще проверить список товаров, которые необходимо заказать, но, кажется, в этом месяце он сможет вернуть тысячу долларов. |
That would bring the total up to three thousand for the half-year mark. | Значит, за полгода он отдал три тысячи. |
And this was off-season, too. | А ведь сейчас не сезон. |
There'd be more business coming in this fall. | С приходом осени дела еще больше оживятся. |
Sam scribbled a hasty figure-check on a sheet of scratch paper. | Сэм быстро сделал расчеты на клочке бумаги. |
Yes, he could probably swing it. | Да, вроде бы удастся. |
Made him feel pretty good. | Чертовски приятная новость. |
It ought to make Mary feel pretty good, too. | Мери тоже будет приятно узнать это. |
Mary hadn't been too cheerful, lately. | В последнее время она была настроена довольно-таки мрачно. |
At least her letters sounded as if she were depressed. | По крайней мере, судя по письмам, приходящим время от времени. |
When she wrote at all, that is. | Если вообще что-нибудь приходило. |
Come to think of it, she owed him several letters now. | Кстати, от Мери давненько не было никаких известий. |
He'd written her again, last Friday, and still no reply. | Он снова написал ей в прошлую пятницу, а ответа так и не получил. |
Maybe she was sick. | Может, заболела? |
No, if that was the case he'd have gotten a note from the kid sister, Lila, or whatever her name was. | Нет, если дело в этом, он получил бы весточку от ее сестренки Лилы или как там ее. |
Chances were that Mary was just discouraged, down in the dumps. |