|
Ottorino Respighi had been dead for many years, and the symphonic group-l' Orchestre des Concertes Colonnef-had been conducted in the work many thousands of miles away. | Отторино Респиги уже давно скончался, а оркестр исполнял его бессмертное творение за много сотен миль отсюда. |
But when Sam Loomis reached out and switched on the tiny FM radio, the music welled forth, annihilating space and time and death itself. | Но стоило только Сэму Лумису протянуть руку и включить крошечный радиоприемник, как музыка наполнила комнатку, бросив вызов пространству, времени и даже смерти. |
It was, as far as he understood it, an authentic miracle. | Сэм считал это самым настоящим чудом. |
For a moment, Sam wished that he weren't alone. | На мгновение он пожалел, что рядом никого нет. |
Miracles are meant to be shared. | Чудо нужно встречать вместе с друзьями. |
Music is meant to be shared. | Музыку нужно слушать в компании. |
But there was no one in Fairvale who would recognize either the music itself or the miracle of its coming. | Но в этом городе никто не сможет оценить ни музыку, ни простое чудо ее появления здесь. |
Fairvale people were inclined to be practical about things. | Жители Фервилла старались трезво смотреть на вещи. |
Music was just something you got when you put a nickel in a jukebox or turned on the television set. | Брось пятнадцатицентовую монетку в музыкальный автомат в баре или включи телевизор - будет тебе музыка. |
Mostly it was rock-'n-roll, but once in a while there'd be some longhair stuff like that William Tell piece they played for westerns. | В основном рок-н-ролл, но время от времени -что-нибудь "культурное", вроде мелодии из "Вильгельма Телля", которую постоянно используют в вестернах. |
What's so wonderful about this Ottorino What's-His-Name, or whoever he is? | Ну что такого особенного в этом вот Отторине, как его там? |
Sam Loomis shrugged, then grinned. | Сэм Лумис передернул плечами и улыбнулся. |
He wasn't complaining about the situation. | Нет, ему жаловаться не на что. |
Maybe small-town people didn't dig his sort of music, but at least they left him the freedom to enjoy it for himself. | Может, жители этого городишка ни черта не понимают в настоящей музыке, но по крайней мере они никак не мешают ему наслаждаться ею. |
Just as he made no attempt to influence their tastes. | А он - не пытается никому навязать свои вкусы. |
It was a fair bargain. | Все честно. |
Sam pulled out the big ledger and carried it over to the kitchen table. |