Психопат | страница 71



Теперь он понял, что это был сон, даже еще не слыша ее голоса, голоса Мамы, сидящей возле кровати.
"It's all right son.- Все хорошо, сынок.
I'm here.Я с тобой.
Everything's all right." He could feel her hand on his forehead, and it was cool, like the drying sweat.Все хорошо, все в порядке. - Он чувствовал тяжесть ее руки на лбу, рука была прохладной, как высохший пот.
He wanted to open his eyes, but she said, "Don't you worry, son.Он хотел открыть глаза, но Мама сказала: -Спокойно, сынок.
Just go back to sleep."Тебе надо снова заснуть.
"But I have to tell you-"- Но я должен объяснить тебе...
"I know.- Я знаю.
I was watching.Я все видела.
You didn't think I'd go away and leave you, did you?Ты ведь не думал, что я уйду и оставлю тебя одного, правда?
You did right, Norman.Ты все сделал правильно, Норман.
And everything's all right now."И сейчас все хорошо, все в порядке.
Yes.>Да.
That was the way it should be.Все правильно, как и должно быть.
She was there to protect him. He was there to protect her.Она здесь, чтобы защитить его, он - чтобы защитить ее.
Just before he drifted off to sleep again, Norman made up his mind.Уже погружаясь в сон, Норман окончательно принял решение.
They wouldn't talk about what had happened tonight-not now, or ever.Они не будут упоминать о том, что произошло сегодня ночью, - ни сейчас, ни завтра. Никогда.
And he wouldn't think about sending her away.И он больше не будет думать о том, чтобы отдать ее куда-нибудь.
No matter what she did, she belonged here, with him.Что бы она ни сделала, ее место здесь, рядом с ним.
Maybe she was crazy, and a murderess, but she was all he had. All he wanted.Может быть, она полоумная; может быть, она убийца, но больше у него никого не было.
All he needed.И больше никого не нужно.
Just knowing she was here, beside him, as he went to sleep.Ему нужно одно - знать, что она рядом с ним, когда он засыпает в своей постели.
Norman stirred, turned, and then fell into a darkness deeper and more engulfing than the swamp.Норман вздрогнул, повернулся; наконец темная пучина, глубже и страшнее любого болота, неудержимо утянула его на самое дно.
SIX6
Promptly at six o'clock on the following Friday evening, a miracle happened.Ровно в шесть вечера, в пятницу, произошло небольшое чудо.
Ottorino Respighi came into the back room of Fairvale's only hardware store to play his Brazilian Impressions.В маленькой задней комнате единственного в Фервилле магазина, торгующего всем, что может пригодиться в фермерском хозяйстве, появился сам Отторино Респиги со своими знаменитыми "Бразильскими мотивами".