|
But no, all you did was whine. | Но нет, ты только скулил. |
And I know why. | И я знаю причину. |
You never fooled me for an instant. It's because you really didn't want to move. | Дело в том, что тебе на самом деле не хотелось никуда переезжать. |
You've never wanted to leave this place, and you never will now, ever. | Ты не хотел уходить отсюда, а теперь ты уже не уйдешь, ты вечно будешь сидеть здесь. |
You can't leave, can you? | Ты НЕ МОЖЕШЬ покинуть дом, правда, Норман? |
Any more than you can grow up." | Так же, как не можешь стать взрослым. |
He couldn't look at her. | Он не мог смотреть на Маму. |
Not when she said things like that, he couldn't. | Когда она начинала так говорить, Норман просто не мог на нее смотреть - вот и все. |
And there was nowhere else for him to look, either. | И куда бы он ни бросил взгляд, легче не становилось. |
The beaded lamp, the heavy old overstuffed furniture, all the familiar objects in the room, suddenly became hateful just because of long familiarity; like the furnishings of a prison cell. | Лампа с бисерной бахромой, старая неуклюжая мебель, из-за которой здесь было тесно, - все эти знакомые вещи, все вокруг внезапно стало ненавистным просто потому, что он все знал наизусть, как узник свою камеру. |
He stared out of the window, but that was no good either-out there was the wind and the rain and the darkness. | Он уперся взглядом в окно, но и это не помогало: за стеклом были дождь, и ветер, и темнота. |
He knew there was no escape for him out there. | Норман знал, что там, за стенами дома, для него тоже не будет спасения. |
No escape anywhere, from the voice that throbbed, the voice that drummed into his ears like that of the Inca corpse in the book; the drum of the dead. | Нигде не будет спасения, ничто не поможет скрыться от голоса, что пульсировал в голове, бил в уши, словно этот труп в книге: мерный рокот мертвеца. |
He clutched at the book now and tried to focus his eyes on it. | Он вцепился в книгу, попытался сосредоточиться на чтении. |
Maybe if he ignored her, and pretended to be calm | Может быть, если он не будет обращать внимания, притворится спокойным... |
But it didn't work. | Нет, ничего не вышло. |
"Look at yourself!" she was saying (the drum going boom-boom-boom, and the sound reverberating from the mangled mouth). "I know why you didn't bother to switch on the sign. | - Посмотри на себя, - говорил ее голос. (А барабан все бил: бум, бум, бум, звуки вибрировали, вырываясь из распяленной глотки.) - Я знаю, почему ты не удосужился зажечь вывеску. |