Психопат | страница 7



But no, all you did was whine.Но нет, ты только скулил.
And I know why.И я знаю причину.
You never fooled me for an instant. It's because you really didn't want to move.Дело в том, что тебе на самом деле не хотелось никуда переезжать.
You've never wanted to leave this place, and you never will now, ever.Ты не хотел уходить отсюда, а теперь ты уже не уйдешь, ты вечно будешь сидеть здесь.
You can't leave, can you?Ты НЕ МОЖЕШЬ покинуть дом, правда, Норман?
Any more than you can grow up."Так же, как не можешь стать взрослым.
He couldn't look at her.Он не мог смотреть на Маму.
Not when she said things like that, he couldn't.Когда она начинала так говорить, Норман просто не мог на нее смотреть - вот и все.
And there was nowhere else for him to look, either.И куда бы он ни бросил взгляд, легче не становилось.
The beaded lamp, the heavy old overstuffed furniture, all the familiar objects in the room, suddenly became hateful just because of long familiarity; like the furnishings of a prison cell.Лампа с бисерной бахромой, старая неуклюжая мебель, из-за которой здесь было тесно, - все эти знакомые вещи, все вокруг внезапно стало ненавистным просто потому, что он все знал наизусть, как узник свою камеру.
He stared out of the window, but that was no good either-out there was the wind and the rain and the darkness.Он уперся взглядом в окно, но и это не помогало: за стеклом были дождь, и ветер, и темнота.
He knew there was no escape for him out there.Норман знал, что там, за стенами дома, для него тоже не будет спасения.
No escape anywhere, from the voice that throbbed, the voice that drummed into his ears like that of the Inca corpse in the book; the drum of the dead.Нигде не будет спасения, ничто не поможет скрыться от голоса, что пульсировал в голове, бил в уши, словно этот труп в книге: мерный рокот мертвеца.
He clutched at the book now and tried to focus his eyes on it.Он вцепился в книгу, попытался сосредоточиться на чтении.
Maybe if he ignored her, and pretended to be calmМожет быть, если он не будет обращать внимания, притворится спокойным...
But it didn't work.Нет, ничего не вышло.
"Look at yourself!" she was saying (the drum going boom-boom-boom, and the sound reverberating from the mangled mouth). "I know why you didn't bother to switch on the sign.- Посмотри на себя, - говорил ее голос. (А барабан все бил: бум, бум, бум, звуки вибрировали, вырываясь из распяленной глотки.) - Я знаю, почему ты не удосужился зажечь вывеску.