Психопат | страница 68



She deserved to be put away, had to be put away, for her own safety as well as the safety of others.Она заслуживает того, чтобы ее изолировали, ее необходимо изолировать, не только ради безопасности других, но и для ее собственного блага.
If they did pick her up, he'd see that it happened.Если кто-нибудь подберет ее на дороге, он позаботится, чтобы все так и произошло.
But the chances were, actually, that she wouldn't go anywhere near the highway.Но на самом деле она вряд ли пойдет к шоссе.
Most likely she had stayed right around the house, or the yard.Скорее всего. Мама прячется где-то рядом с домом или во дворе.
Maybe she had even followed him down into the swamp; she could have been watching him all the time.Может быть, она даже прокралась вслед за ним к болотам, следила за ним все это время.
Of course, if she were really out of her head, then anything might happen.Да, если она действительно сошла с ума, все может случиться.
If she had gone to the swamp, perhaps she'd slipped.Если Мама и вправду пошла за ним туда, возможно, она поскользнулась.
It was quite possible, there in the dark.Вполне возможно, там было совсем темно.
He remembered the way the car had gone down, disappearing in the quicksand.Перед глазами встала картина: машина погружается в темную пучину, как в зыбучие пески.
Norman knew he wasn't thinking clearly any more. He was faintly aware of the fact that he was lying on the bed, had been lying on the bed for a long time now.Его мысли путаются; он с трудом сознавал, что уже давно лежит в постели, под одеялом.
And he wasn't really deciding what to do, either, or wondering about Mother and where she was.Но теперь он не размышлял, что делать дальше, и не думал о Маме, о том, где она сейчас.
Instead, he was watching her.Теперь он видел ее.
He could see her now, even though at the same time he felt the numb pressure on his eyeballs and knew that his eyelids were closed.Да, он ясно ВИДЕЛ ее и в то же время чувствовал, что веки сомкнуты и понимал, что лежит с закрытыми глазами.
He could see Mother, and she was in the swamp.Он смотрел на Маму, она была в трясине.
That's where she was, in the swamp, she'd blundered down the bank in the darkness and she couldn't get out again.Вот, где она была, в трясине, свалилась в темноте со склона и теперь ей не выбраться.
The muck was bubbling up around her knees, she was trying to grab a branch or something solid and pull herself out again, but it was no use.