У Нормана глаза слипались от усталости, но он продолжал поиски. |
It wasn't anywhere in the room, so it must either be in her baggage or still attached to her ear. | В комнате ничего не было: значит, серьга лежит где-то среди ее вещей или осталась в ухе. |
In either case, it wouldn't matter. | Так или иначе, сейчас это не имеет никакого значения. |
Just as long as he got rid of this one. | Просто надо избавиться от находки. |
Throw it in the swamp tomorrow. | Завтра он бросит серьгу в болото. |
Now there was only the house to attend to. | Теперь остался только дом. |
He'd scrub out the kitchen sink. | Надо вычистить умывальник на кухне. |
It was almost two o'clock by the grandfather clock in the hall when he came in. | Когда он вошел в холл, дедушкины часы показывали почти два часа. |
He could scarcely keep his eyes open long enough to wash the stains from the sink top. | Глаза все время слипались, но он заставил себя смыть пятна с верхнего края раковины. |
Then he stepped out of his muddy shoes, peeled off the coveralls, stripped himself of shirt and socks, and washed. | Потом стянул покрытые высохшей грязью башмаки, комбинезон, сорвал с себя куртку, снял носки и помылся. |
The water was cold as ice but it didn't revive him. | Вода была ледяной, но это не взбодрило его. |
His body was numb. | Тело словно потеряло чувствительность. |
Tomorrow morning he'd go back down into the swamp with his own car; he'd wear the same clothing again and it wouldn't matter if it showed mud and dirt. | Завтра утром он вернется на своей машине к тому месту; на нем будет та же одежда; неважно, что она заляпана грязью и тиной. |
Just as long as there was no blood anywhere. | Главное, нигде не останется пятен крови. |
No blood on his clothes, no blood on his body, no blood on his hands. | На его одежде, на его теле, на его руках. |
There. | Ну вот. |
Now he was clean. | Он опять стал чистым. Его руки чисты. |
He could move his numb legs, propel his numb body up the stairs and into the bedroom, sink into bed and sleep. | Он способен двигать онемевшими ногами, заставлять их нести одеревеневшее тело вверх по лестнице, в спальню; теперь юркнуть в постель и заснуть. |
With clean hands. | Заснуть с чистыми руками... |
It wasn't until he was actually in the bedroom, donning his pajamas, that he remembered what was still wrong. | Уже в спальне, натягивая пижаму, он вспомнил, что осталась еще одна проблема. |
Mother hadn't come back. | Мама не вернулась домой. |
She was still wandering around, God knows where, in the middle of the night. |