Психопат | страница 65



Now only the top was visible.Теперь бьет виден только ее верх.
Suddenly there was a sort of sucking noise, a nasty and abrupt plop!Неожиданно раздался странный шум, словно великан громко втянул в себя воду, отвратительный чавкающий звук: плоп!
And the car was gone. It had settled beneath the surface of the swamp.И машина исчезла, скрылась в болотной жиже.
Norman didn't know how deep the swamp was at this point.Норман не знал, какая здесь глубина.
He could only hope the car would keep on going down. Down, deep down, where nobody could ever find it.Он мог только надеяться, что машина будет погружаться все глубже и глубже, пока не достигнет дна, откуда никто ее не достанет.
He turned away with a grimace.Он отвернулся, поморщившись.
Well, that part of it was finished.Ну что ж, эта часть работы сделана.
The car was in the swamp.Машина затонула в болоте.
And the hamper was in the trunk.Корзина заперта в багажнике.
And the body was in the hamper.Тело лежит внутри корзины.
The twisted torso and the bloody headСкорченное туловище и окровавленная голова...
But he couldn't think about that.Но он не может думать об ЭТОМ.
He mustn't.Он не должен думать.
There were other things to do.Еще не вся работа выполнена.
He did them, did them almost mechanically.И он выполнил эту работу, двигаясь словно автомат.
There was soap and detergent in the office, a brush and a pail.В конторе нашел мыло и стиральный порошок, щетку и ведро.
He went over the bathroom inch by inch, then the shower stall.Пядь за пядью он выскреб ванную, потом настал черед душевой.
As long as he concentrated on scrubbing, it wasn't so bad, even though the smell sickened him.Когда он сосредоточивал все внимание на том, чтобы ничего не пропустить, было не так тяжело, хотя запах заставлял желудок судорожно сжиматься.
Then he inspected the bedroom once more.После Норман снова внимательно осмотрел спальню.
Luck was still with him; just under the bed he found an earring.Удача все еще не покинула его: под кроватью он нашел сережку.
He hadn't noticed that she was wearing earrings earlier in the evening, but she must have been.Тогда, вечером, он не заметил в ее ушах сережек, но, наверное, она все же носила их.
Maybe it had slipped off when she shook out her hair.Может быть, серьга выпала, когда девушка распускала волосы.
If not, the other one would be around here somewhere.Если же нет, то где-то здесь должна быть вторая.
Norman was bleary-eyed and weary, but he searched.