Психопат | страница 47



Clear blue sky. He chuckled at the phrase.СРЕДИ ЯСНОГО НЕБА... Он хмыкнул.
There weren't any clear blue skies any more.Придет же в голову такое. Он теперь и не видит этого ясного неба.
Just clouds and darkness, like tonight.Только облака и густая тьма, вот как сегодня.
Then he heard a sound, and he shifted quickly in his chair.Он услышал какой-то звук и быстро повернулся на стуле.
Was Mother coming?Неужели Мама?
No, it couldn't be, he'd locked her up, remember?Нет, такого не может быть, ты же запер ее, помнишь?
It must be that girl, in the next room.Это, наверное, девушка в соседней комнате.
Yes, he could hear her now-she'd opened her suitcase, apparently, and she was taking things out, getting ready for bed.Ну конечно, теперь он ясно слышал; судя по всему, она открыла чемодан и раскладывает вещи, готовится ко сну.
Norman took another drink. Just to steady his nerves.Норман отпил еще глоток, чтобы успокоить нервы.
And this time it worked.На этот раз виски помогло.
His hand wasn't trembling any more.Рука больше не дрожала.
He wasn't afraid.Он не испытывал страха.
Not if he thought about the girl.Если он думал о девушке, страшно не было.
Funny, when he actually saw her, he had this terrible feeling of-what was the word?Смешно: когда он по-настоящему разглядел ее, Нормана потрясло жуткое ощущение, как же это называется?
Imsomething.Что-то на им.
Importance.Импозантный?
No, that wasn't it.Нет, не то.
He didn't feel important when he was with a woman.Он не чувствовал себя импозантным, когда был рядом с женщиной.
He felt-impossible?Имбецил?
That wasn't right, either.Опять не то.
He knew the word he was looking for, he'd read it a hundred times in books, the kind of books Mother didn't even know he owned.Слово вертелось на языке, он сотни раз встречал его в книгах, в ОПРЕДЕЛЕННЫХ книгах, о существовании которых Мама и не подозревала.
Well, it didn't matter.Ну, не важно.
When he was with the girl he felt that way, but not now.Когда он стоял рядом с девушкой, он чувствовал себя плохо, но не сейчас.
Now he could do anything.Сейчас он был сильным, и мог сделать все что угодно.
And there were so many things he wanted to do with a girl like that.А с девушкой, вроде этой, он бы многое хотел сделать.
Young, pretty; intelligent, too.Молоденькая, хорошенькая, к тому же неглупая.
He'd made a fool of himself answering her back when she talked about Mother; now he admitted she had told the truth.Он показал себя дураком, отвечая на ее слова насчет Мамы; теперь он должен, признать, что она была права.