Психопат | страница 44



The skin had been powdered dead-white and two hectic spots of rouge centered on the cheekbones.Кожа, покрытая толстым слоем пудры, была мертвенно-белой, два пятна лихорадочно-бурого цвета горели на щеках.
It wasn't a mask.Это была не маска.
It was the face of a crazy old woman.Это было лицо полоумной, обезумевшей старухи.
Mary started to scream, and then the curtains parted further and a hand appeared, holding a butcher s knife.Мери начала кричать, но тут занавеска раздвинулась шире, из клубов пара возникла рука, держащая огромный мясницкий топор.
It was the knife that, a moment later, cut off her scream.Этот топор мгновение спустя оборвал ее крик.
And her head.И отрубил голову.
FOUR4
The minute Norman got inside the office he started to tremble.Как только Норман вошел в контору, его начало трясти.
It was the reaction, of course.Это была реакция, конечно.
Too much had happened, and too quickly.Слишком много всего произошло и слишком быстро.
He couldn't bottle it up any longer.Он больше не мог держать это в себе, как в бутылке.
Bottle.БУТЫЛКА.
That's what he needed-a drink.Вот что ему сейчас нужно - выпить.
He'd lied to the girl, of course.Он, конечно, наврал той девушке.
It was true Mother wouldn't allow liquor in the house, but he did drink.Действительно, Мама не разрешала держать спиртное в доме, но он все равно выпивал.
He kept a bottle down here, at the office.Он прятал бутылку здесь, в конторе.
There were times when you had to drink, even if you knew you had no stomach for liquor, even if a few ounces were enough to make you dizzy, make you pass out.Иногда нельзя не выпить, даже если знаешь, что плохо переносишь спиртное, даже если ничтожного количества достаточно, чтобы все вокруг стало как в тумане, чтобы отключиться.
There were times when you wanted to pass out.Бывали времена, когда очень хотелось отключиться.
Norman remembered to pull down the venetian blinds and switch off the sign outside.Норман вовремя вспомнил, что надо сделать, -опустил шторы, выключил придорожную вывеску.
There, that did it.Вот и все.
Closed for the night.Закрыто на ночь.
Nobody would notice the dim light of the desk lamp now that the blinds were down.Теперь, когда шторы опущены, снаружи никто не сможет различить слабый свет настольной лампы.
Nobody could look in and see him opening the desk drawer and pulling out the bottle, his hands trembling like a baby's.Никто сюда не заглянет, никто не увидит, как он открыл ящик в столе и вытащил бутылку дрожащими, как у нашкодившего мальчика, руками.