Но сейчас уже слишком поздно, ничего изменить нельзя. |
Or-was it? | А может быть, нет? |
Suppose she got herself some sleep, a good long ten hours of sleep. | Может быть, так: она сейчас выспится - долгие десять часов отдыха. |
Tomorrow was Sunday; if she left here about nine and drove straight through she could be back in town Monday morning, early. | Завтра - воскресенье; если она покинет мотель примерно в девять утра и поедет прямо домой, то возвратится в город в понедельник, ранним утром. |
Before Lila arrived from Dallas, before the bank opened. | Еще до того как вернется из Далласа Лила, до того как откроется банк. |
She could deposit the money and go on to work from there. | Она положит деньги в банк и сразу отправится на работу. |
Sure, she'd be dead tired. | Конечно, она страшно устанет. |
But it wouldn't kill her, and nobody would ever know. | Но это не смертельно, и никто никогда ни о чем не узнает. |
There was the matter of the car, of course. | Оставалась еще проблема с машиной. |
That would take some explaining, for Lila's benefit. | Тут придется придумать какое-то объяснение для Лилы. |
Maybe she could tell her that she'd started out for Fairvale, intending to surprise Sam over the weekend. | Она может сказать ей, что поехала в Фервилл, потому что решила нанести неожиданный визит Сэму и провести с ним уикэнд. |
The car broke down and she had to have it towed away-the dealer said it would need a new engine, so she decided to junk it, take this old heap instead, and come back home. | Машина сломалась, и она была вынуждена отбуксовать ее: ей сказали, что потребуется новый двигатель, поэтому Мери решила обменять ее на эту старую развалину и вернуться домой. |
Yes, that would sound reasonable. | Да, звучит правдоподобно. |
Of course, when she figured everything up, this trip would actually cost about seven hundred dollars. | Конечно, когда она подсчитает убытки, вся поездка обойдется ей где-то в семьсот долларов. |
That's what the car had been worth. | Столько стоил ее седан. |
But the price was worth paying. | Но эту цену стоит заплатить. |
Seven hundred dollars isn't too much to pay for one's sanity. | Семьсот долларов - не так уж много за то, чтобы снова обрести рассудок. |
For one's safety, one's future security. | Рассудок, нормальную жизнь и надежду на счастливое будущее. |
Mary stood up. | Мери поднялась на ноги. |
She'd do it. | Так она и сделает. |
And all at once she was seven feet tall again. | Она тут же почувствовала себя высокой и сильной, снова вернулась уверенность. |