Психопат | страница 26
Вот что надо сделать: переночевать где-нибудь, хорошенько отдохнуть, а утром, посвежевшей и бодрой, появиться в Фервилле. | |
If she turned around and drove back to the place where she made the wrong turnoff, she'd hit the main highway again. | Если сейчас повернуть и доехать до того места, где она неправильно выбрала путь, она снова окажется на шоссе. |
Then she could find a motel. | И сможет найти мотель. |
Mary nodded to herself, resisting the impulse to close her eyes, and then jerked erect, scanning the side of the road through the blur of rainswept darkness. | Мери кивнула, борясь с желанием расслабиться, закрыть глаза. Неожиданно она резко выпрямилась, вглядываясь в вырисовывающиеся сквозь завесу пронизанного дождем мрака контуры у края дороги. |
That's when she saw the sign, set beside the driveway which led to the small building off on the side. | Она увидела вывеску рядом с подъездной дорожкой, ведущей к небольшому строению. |
MOTEL-VACANCY. | "МОТЕЛЬ - СВОБОДНЫЕ МЕСТА". |
The sign was unlit, but maybe they'd forgotten to switch it on, just as she'd forgotten to put on her headlights when the night suddenly descended. | Вывеска не горела, но, может быть, хозяева просто забыли включить ее, так же как она забыла включить фары, когда неожиданно опустилась ночь. |
Mary drove in, noting that the entire motel was dark, including the glass-front cubicle on the end which undoubtedly served as an office. | Мери подъехала к зданию, отметив, что оно полностью погружено в темноту. Свет не горел даже в небольшом застекленном помещении в конце здания, наверняка служившем конторой. |
Maybe the place was closed. | Может быть, мотель закрыт? |
She slowed down and peered in, then felt her tires roll over one of those electric signal cables. | Она замедлила ход, вглядываясь в темноту, затем почувствовала, как колеса машины проехали по электрическим приспособлениям, подающим сигнал владельцам. |
Now she could see the house on the hillside behind the motel; its front windows were lighted, and probably the proprietor was up there. | Теперь она могла видеть дом на склоне холма за мотелем, окна фасада светились, возможно, хозяин там. |
He'd come down in a moment. | Он сейчас спустится к ней. |
She switched off the ignition and waited. | Мери остановила машину и расслабилась. |
All at once she could hear the sullen patter of the rain and sense the sigh of the wind behind it. | Теперь, в наступившей тишине, она могла различить звуки окружавшей ее ночи: мерный ритм дождя, прерывистые вздохи ветра. |
Книги, похожие на Психопат