Психопат | страница 23
She lost money on the transaction; lost still more early the next morning when she repeated the performance in a town four hundred miles north. | Она потеряла еще больше на следующее утро, когда через четыреста миль к северу проделала ту же операцию в небольшом городке. |
Around noon, when she traded again, she found herself in possession of thirty dollars in cash and a battered old heap with a crumpled left front fender, but she was not displeased. | Примерно в полдень, после третьего обмена, она сидела за рулем старой развалины, с помятым левым передним крылом, и с тридцатью долларами в кармане. Но это ее не расстраивало. |
The important thing was to make a number of fast switches, cover her trail, and wind up with a junker that would take her as far as Fairvale. | Главное - замести следы, как можно чаще менять машины, и в конце концов стать обладателем любой развалюхи, лишь бы она способна была дотянуть до Фервилла. |
Once there she could drive further north, maybe as far as Springfield, and sell the last car under her name; how would the authorities trace down the whereabouts of a Mrs. Sam Loomis, living in a town a hundred miles from there? | А оттуда она могла отправиться куда-нибудь еще дальше на север, возможно даже доехать до Спрингфилда и продать эту последнюю машину, подписавшись своим настоящим именем: как сможет тамошняя полиция узнать местопребывание некой миссис Сэм Лумис, если она живет в городке за сотню миль отсюда? |
Because she intended to become Mrs. Sam Loomis, and quickly. | Да, она хочет стать миссис Сэм Лумис, и как можно быстрее. |
She'd walk in on Sam with this story about coming into the inheritance. | Она придет к Сэму с тривиальной историей о внезапно полученном наследстве. |
Not forty thousand dollars-that would be too large a sum, and might require too 'much explanation-but maybe she'd say it was fifteen. | Сорок тысяч долларов - слишком большая сумма, слишком много придется выдумывать. Скажем, ей досталось пятнадцать тысяч по завещанию. |
And she'd tell him Lila had received an equal amount, quit her job abruptly, and gone off to Europe. | И еще она скажет, что Лила получила столько же, немедленно бросила работу и уехала в Европу. |
That would explain why there was no sense inviting her to the wedding. | Тогда не придется объяснять, почему не стоит приглашать сестру на свадьбу. |
Maybe Sam would balk about taking the money, and certainly there'd be a lot of awkward questions to answer, but she'd get around him. She'd have to. |
Книги, похожие на Психопат