Психопат | страница 23



She lost money on the transaction; lost still more early the next morning when she repeated the performance in a town four hundred miles north.Она потеряла еще больше на следующее утро, когда через четыреста миль к северу проделала ту же операцию в небольшом городке.
Around noon, when she traded again, she found herself in possession of thirty dollars in cash and a battered old heap with a crumpled left front fender, but she was not displeased.Примерно в полдень, после третьего обмена, она сидела за рулем старой развалины, с помятым левым передним крылом, и с тридцатью долларами в кармане. Но это ее не расстраивало.
The important thing was to make a number of fast switches, cover her trail, and wind up with a junker that would take her as far as Fairvale.Главное - замести следы, как можно чаще менять машины, и в конце концов стать обладателем любой развалюхи, лишь бы она способна была дотянуть до Фервилла.
Once there she could drive further north, maybe as far as Springfield, and sell the last car under her name; how would the authorities trace down the whereabouts of a Mrs. Sam Loomis, living in a town a hundred miles from there?А оттуда она могла отправиться куда-нибудь еще дальше на север, возможно даже доехать до Спрингфилда и продать эту последнюю машину, подписавшись своим настоящим именем: как сможет тамошняя полиция узнать местопребывание некой миссис Сэм Лумис, если она живет в городке за сотню миль отсюда?
Because she intended to become Mrs. Sam Loomis, and quickly.Да, она хочет стать миссис Сэм Лумис, и как можно быстрее.
She'd walk in on Sam with this story about coming into the inheritance.Она придет к Сэму с тривиальной историей о внезапно полученном наследстве.
Not forty thousand dollars-that would be too large a sum, and might require too 'much explanation-but maybe she'd say it was fifteen.Сорок тысяч долларов - слишком большая сумма, слишком много придется выдумывать. Скажем, ей досталось пятнадцать тысяч по завещанию.
And she'd tell him Lila had received an equal amount, quit her job abruptly, and gone off to Europe.И еще она скажет, что Лила получила столько же, немедленно бросила работу и уехала в Европу.
That would explain why there was no sense inviting her to the wedding.Тогда не придется объяснять, почему не стоит приглашать сестру на свадьбу.
Maybe Sam would balk about taking the money, and certainly there'd be a lot of awkward questions to answer, but she'd get around him. She'd have to.